Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette Fille
Dieses Mädchen
Avec
cette
fille,
j'avais
sept
vies,
j'avais
cette
vision
de
la
destinée
Mit
diesem
Mädchen
hatte
ich
sieben
Leben,
ich
hatte
diese
Vision
vom
Schicksal
Avec
cette
fille,
dans
le
bus
six,
la
tête
contre
la
vitre,
la
peine
décimée
Mit
diesem
Mädchen,
im
Bus
sechs,
den
Kopf
gegen
die
Scheibe,
der
Schmerz
dezimiert
Avec
cette
fille,
j'excelle,
elle
me
pousse
à
ne
jamais
baisser
mon
estime
Mit
diesem
Mädchen
bin
ich
hervorragend,
sie
treibt
mich
an,
mein
Selbstwertgefühl
niemals
zu
senken
Avec
cette
fille,
on
s'est
testé,
je
l'ai
écrite,
elle
m'a
bercé
Mit
diesem
Mädchen
haben
wir
uns
getestet,
ich
habe
sie
beschrieben,
sie
hat
mich
eingelullt
Elle
voulait
se
montrer
ne
plus
se
cacher
Sie
wollte
sich
zeigen,
sich
nicht
mehr
verstecken
Nos
regards
en
miroir
on
s'était
lâché
Unsere
Blicke
spiegelten
sich,
wir
hatten
uns
losgelassen
Comment
ne
pas
retenir
l'otage
Wie
kann
man
die
Geisel
nicht
zurückhalten
Nos
deux
corps
n'avaient
pas
tourné
la
page
Unsere
beiden
Körper
hatten
das
Kapitel
nicht
abgeschlossen
Si
l'on
sort,
j'suis
silencieux,
tu
brilles
encore,
de
milles
feux
Wenn
wir
ausgehen,
bin
ich
still,
du
strahlst
immer
noch,
mit
tausend
Lichtern
J'suis
tombé
au
fond
Ich
bin
zu
Boden
gefallen
Elle
m'attendait,
elle
m'attendait
Sie
wartete
auf
mich,
sie
wartete
auf
mich
J'suis
au
tombé
au
fond
Ich
bin
zu
Boden
gefallen
Elle
m'attendait,
tant
de
projets,
de
promesses
Sie
wartete
auf
mich,
so
viele
Pläne,
Versprechungen
Des
milliards,
des
années
on
est
que
de
passage
Milliarden,
Jahre,
wir
sind
nur
auf
Durchreise
J'ai
poli
la
pierre
sous
mes
doigts
Ich
habe
den
Stein
unter
meinen
Fingern
poliert
Désolé
à
Mamie,
sa
mémoire
n'est
pas
sage
Entschuldige,
Oma,
ihr
Gedächtnis
ist
nicht
weise
Pas
sûr
qu'elle
se
rappelle
de
moi
Nicht
sicher,
ob
sie
sich
an
mich
erinnert
J'ai
des
choses
à
faire,
l'avenir
à
prendre
Ich
habe
Dinge
zu
tun,
die
Zukunft
zu
ergreifen
Des
choses
à
faire,
remonter
la
pente
Dinge
zu
tun,
den
Hang
hinaufzusteigen
Ne
te
gêne
pas,
devant
toi
je
ne
t'aime
pas
Fühl
dich
nicht
gehemmt,
vor
dir
liebe
ich
dich
nicht
Plongé
dans
l'averse,
on
n'se
regardait
même
pas
In
den
Regenschauer
getaucht,
haben
wir
uns
nicht
einmal
angesehen
Ne
te
gêne
pas,
devant
toi
je
ne
t'aime
pas
Fühl
dich
nicht
gehemmt,
vor
dir
liebe
ich
dich
nicht
Plongé
dans
l'averse,
on
n'se
regardait
même
pas
In
den
Regenschauer
getaucht,
haben
wir
uns
nicht
einmal
angesehen
Mais
tu
sens
comment
c'est,
on
s'déchire,
on
s'aime
Aber
du
fühlst,
wie
es
ist,
wir
zerreißen
uns,
wir
lieben
uns
On
s'déchire
on
survit,
on
refait
la
même
Wir
zerreißen
uns,
wir
überleben,
wir
machen
dasselbe
nochmal
Tu
sais
comment,
tu
sais
comment
gérer
Du
weißt
wie,
du
weißt,
wie
man
damit
umgeht
Tu
sais
comment
j'aime
et
tu
sais
comment
perdre
Du
weißt,
wie
ich
liebe,
und
du
weißt,
wie
man
verliert
Un
homme
à
terre,
tout
qui
m'enferme,
rien
qui
me
retient
de
vider
mes
textes
Ein
Mann
am
Boden,
alles,
was
mich
einsperrt,
nichts,
was
mich
davon
abhält,
meine
Texte
zu
leeren
Fixant
mon
tel,
Vidant
ma
peine
je
me
retournais
pour
changer
de
thème
wow
Mein
Handy
anstarrend,
meinen
Schmerz
leerend,
drehte
ich
mich
um,
um
das
Thema
zu
wechseln,
wow
J'ai
changé
le
tempo,
j'ai
changer
ma
tête
tourne
Ich
habe
das
Tempo
geändert,
ich
habe
mich
verändert,
mein
Kopf
dreht
sich
J'ai
changer
m'appelle
pas,
bloqué
dans
mon
bendo
Ich
habe
mich
verändert,
ruf
mich
nicht
an,
blockiert
in
meinem
Bendo
Des
semaines
après
toi,
ton
parfum
le
métro
Wochen
nach
dir,
dein
Parfum,
die
U-Bahn
Mais
je
ne
m'en
fais
pas,
ce
soir
je
me
lève
tôt
Aber
ich
mache
mir
keine
Sorgen,
heute
Abend
stehe
ich
früh
auf
Pourtant
j'pousse
la
voix,
elle
m'a
dit
doucement
Dennoch
erhebe
ich
meine
Stimme,
sie
sagte
mir
sanft
Ton
cœur
s'essouffle
à
croire
Dein
Herz
ist
außer
Atem
On
a
plus
17
ans
Wir
sind
keine
17
mehr
On
avait
danser,
une
peine
immense
Wir
hatten
getanzt,
ein
immenser
Schmerz
Son
rire
est
masqué,
la
plaine
est
penchée
Ihr
Lachen
ist
maskiert,
die
Ebene
ist
geneigt
J'suis
tombé
au
fond
Ich
bin
zu
Boden
gefallen
Elle
m'attendait,
elle
m'attendait
Sie
wartete
auf
mich,
sie
wartete
auf
mich
J'suis
tombé
au
fond
Ich
bin
zu
Boden
gefallen
Elle
m'attendait,
tant
de
projets,
de
promesses
Sie
wartete
auf
mich,
so
viele
Pläne,
Versprechungen
Des
milliards,
des
années
on
est
que
de
passage
Milliarden,
Jahre,
wir
sind
nur
auf
Durchreise
J'ai
poli
la
pierre
sous
mes
doigts
Ich
habe
den
Stein
unter
meinen
Fingern
poliert
Désolé
à
Mamie,
sa
mémoire
n'est
pas
sage
Entschuldige,
Oma,
ihr
Gedächtnis
ist
nicht
weise
Pas
sûr
qu'elle
se
rappelle
de
moi
Nicht
sicher,
ob
sie
sich
an
mich
erinnert
J'ai
des
choses
à
faire,
l'avenir
à
prendre
Ich
habe
Dinge
zu
tun,
die
Zukunft
zu
ergreifen
Des
choses
à
faire,
remonter
la
pente
Dinge
zu
tun,
den
Hang
hinaufzusteigen
Les
années
sont
passés
Die
Jahre
sind
vergangen
J'ai
perdu
les
pédales
Ich
habe
die
Kontrolle
verloren
Ma
vie
s'est
retracé
Mein
Leben
wurde
nachgezeichnet
En
comptant
les
pétales
Beim
Zählen
der
Blütenblätter
En
comptant
mes
doigts
Beim
Zählen
meiner
Finger
En
comptant
les
amis
Beim
Zählen
der
Freunde
En
comptant
la
joie
Beim
Zählen
der
Freude
En
comptant
ma
famille
Beim
Zählen
meiner
Familie
En
comptant
les
toits
Beim
Zählen
der
Dächer
Te
contempler
toi
Dich
betrachten
Content
mais
toi
Zufrieden,
aber
du
Tu
m'as
poussé
de
ta
vie
Du
hast
mich
aus
deinem
Leben
gestoßen
T'es
partis
sans
moi,
partis
sans
pas,
Du
bist
ohne
mich
gegangen,
ohne
Schritte,
Partis
sans
peine,
on
a
lâché
les
chevaux
Ohne
Schmerz
gegangen,
wir
haben
die
Pferde
losgelassen
On
a
lâché
la
terre,
Lâché
ma
peine
Wir
haben
die
Erde
losgelassen,
meinen
Schmerz
losgelassen
Lâché
l'affaire,
on
a
brisé
les
pots
Die
Sache
aufgegeben,
wir
haben
die
Scherben
zerbrochen
J'ai
perdu
des
mois,
perdu
des
choix
Ich
habe
Monate
verloren,
Entscheidungen
verloren
Seul
je
me
promène,
égaré
ce
matin
Allein
spaziere
ich,
verirrt
heute
Morgen
Mon
visage
est
froid,
le
virage
étroit
Mein
Gesicht
ist
kalt,
die
Kurve
eng
Ma
ville
me
regarde
qui
prendra
mes
patins,
Younsss
Meine
Stadt
sieht
mich
an,
wer
nimmt
meine
Schlittschuhe,
Younsss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valentin Capron, Francois Contrepas
Attention! Feel free to leave feedback.