Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours
seul,
j'ai
mal
(mal,
mal)
Immer
allein,
ich
habe
Schmerzen
(Schmerzen,
Schmerzen)
J'connais
la
peine
(j'connais
la,
j'connais
la)
Ich
kenne
das
Leid
(ich
kenne
es,
ich
kenne
es)
J'ai
baigné
dedans
(J'ai
baigné
dedans)
Ich
bin
darin
gebadet
(Ich
bin
darin
gebadet)
J'connais
la
peine
(non,
non)
Ich
kenne
das
Leid
(nein,
nein)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
Ich
habe
meine
Fehler
im
Kopf
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
(pars)
Lass
mich
allein,
geh
voraus
(geh)
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
Ich
behalte
nur
meine
Fehler,
in
Wahrheit
Le
reste
prit
par
le
vent
Der
Rest
wird
vom
Wind
verweht
On
a
trainé
dans
les
ténèbres
pour
en
comprendre
toute
la
teneur
Wir
haben
uns
in
der
Dunkelheit
herumgetrieben,
um
ihre
ganze
Bedeutung
zu
verstehen
La
colère
entrainait
tes
nerfs,
pas
assez
fort
pour
la
tenir
Die
Wut
hat
deine
Nerven
strapaziert,
nicht
stark
genug,
um
sie
zu
halten
On
s'est
retrouvé
dans
les
limbes,
j'ai
un
conflit,
le
vent
le
noue
Wir
fanden
uns
in
der
Vorhölle
wieder,
ich
habe
einen
Konflikt,
der
Wind
verknotet
ihn
T'as
appris
à
jouer
les
durs,
mais
j't'ai
vu
bégayer
devant
le
loup
Du
hast
gelernt,
den
Harten
zu
spielen,
aber
ich
habe
dich
vor
dem
Wolf
stammeln
sehen
On
t'a
trop
dit
qu't'avais
peur,
toi
tu
veux
plus
jamais
l'entendre
Man
hat
dir
zu
oft
gesagt,
dass
du
Angst
hast,
du
willst
es
nie
wieder
hören
Alors,
t'as
construit
une
armure,
j'te
connais
plus,
ça
fait
longtemps
Also
hast
du
dir
eine
Rüstung
gebaut,
ich
erkenne
dich
nicht
mehr,
es
ist
lange
her
T'as
voulu
changer
d'direction
au
point
d'emmêler
tes
pas
Du
wolltest
die
Richtung
so
sehr
ändern,
dass
du
deine
Schritte
verwirrt
hast
T'as
terminé
les
mains
en
sang,
mais
sa
figure
ne
l'était
pas
Du
hast
mit
blutigen
Händen
geendet,
aber
seine
Figur
war
es
nicht
T'as
pas
frappé
pour
le
niquer,
toi
t'as
frappé
pour
te
punir
Du
hast
nicht
geschlagen,
um
ihn
fertigzumachen,
du
hast
geschlagen,
um
dich
zu
bestrafen
Il
fallait
qu't'ait
mal
et
qu'tu
comprennes
que
sur
ta
vie
il
ait
pu
nuire
Du
musstest
Schmerzen
haben
und
verstehen,
dass
er
deinem
Leben
schaden
konnte
Mais
c'est
ton
sang
et
tu
le
sais,
donc
tu
l'haï
autant
qu'tu
l'aimes
Aber
es
ist
dein
Blut
und
du
weißt
es,
also
hasst
du
ihn
genauso
sehr,
wie
du
ihn
liebst
Très
peu
ensemble,
mais
si
tu
saignes
bah
tu
l'trahi
autant
qu'tu
l'aides
Sehr
wenig
zusammen,
aber
wenn
du
blutest,
dann
verrätst
du
ihn
genauso
sehr,
wie
du
ihm
hilfst
On
a
trop
joué
les
aveugles,
on
s'raconte
des
histoires
qui
nous
plaisent
Wir
haben
zu
oft
die
Blinden
gespielt,
wir
erzählen
uns
Geschichten,
die
uns
gefallen
On
a
arrêté
d'mentir
pour
enfin
comprendre
c'qui
nous
blesse
Wir
haben
aufgehört
zu
lügen,
um
endlich
zu
verstehen,
was
uns
verletzt
On
a
revisité
nos
plaies
pour
pouvoir
esquisser
nos
plans
Wir
haben
unsere
Wunden
wieder
besucht,
um
unsere
Pläne
skizzieren
zu
können
On
a
compris
qu'on
était
peu
de
choses
face
à
l'existence
qui
nous
plante
Wir
haben
verstanden,
dass
wir
wenig
sind
angesichts
der
Existenz,
die
uns
zusetzt
Laisser
le
sable
au
temps,
partir
pour
déjouer
les
dunes
Den
Sand
der
Zeit
überlassen,
aufbrechen,
um
die
Dünen
zu
umgehen
Regarde-nous,
on
a
la
peau
qui
s'écaille
à
force
de
jouer
les
durs
Sieh
uns
an,
unsere
Haut
schuppt
sich,
weil
wir
so
tun,
als
wären
wir
hart
J'ai
haï
la
solitude,
mais
j'me
suis
forcé
à
l'aimer
Ich
habe
die
Einsamkeit
gehasst,
aber
ich
habe
mich
gezwungen,
sie
zu
lieben
J'ai
surpris
des
larmes
couler
alors
que
j'pensais
aller
mieux
Ich
habe
Tränen
fließen
sehen,
obwohl
ich
dachte,
es
ginge
mir
besser
Et
j'n'ai
de
toi
que
des
souvenirs
et
ma
rancœur
te
pique
tes
mots
Und
ich
habe
von
dir
nur
Erinnerungen
und
mein
Groll
stiehlt
dir
deine
Worte
J'trouve
ça
triste
comme
admettre
que
ma
vie
est
mieux
depuis
qu't'es
mort
Ich
finde
es
traurig,
wie
zuzugeben,
dass
mein
Leben
besser
ist,
seitdem
du
tot
bist
Un
jour
j'ai
rencontré
la
lune,
depuis
j'lui
voue
allégeance
Eines
Tages
traf
ich
den
Mond,
seitdem
schwöre
ich
ihm
Treue
J'ai
apprécié
les
gens
simples
et
j'ai
détesté
les
chanceux
Ich
habe
einfache
Menschen
geschätzt
und
Glückspilze
gehasst
Ils
ont
peur
de
moi
depuis
qu'j'ai
pris
du
verbe
Sie
haben
Angst
vor
mir,
seit
ich
wortgewandt
geworden
bin
Laisse
ma
conscience
auprès
du
vent,
ma
sobriété
au
prix
du
verre
Lass
mein
Gewissen
beim
Wind,
meine
Nüchternheit
beim
Preis
des
Glases
J'continue
d'encrasser
mes
poumons,
crise
d'angoisse
et
puis
le
pouls
monte
Ich
verschmutze
weiter
meine
Lungen,
Panikattacke
und
dann
steigt
der
Puls
J'laisse
mes
écrits
dans
le
tourment,
j'suis
pas
une
re-sta
j'suis
comme
tout
le
monde
Ich
lasse
meine
Schriften
in
der
Qual,
ich
bin
kein
Star,
ich
bin
wie
jeder
andere
Encore
une
nuit
solitaire
où
j'me
fais
victime
de
mon
mal-être
Noch
eine
einsame
Nacht,
in
der
ich
mich
zum
Opfer
meines
Unwohlseins
mache
Chat
des
gouttières
comme
Oma',
faut
qu'j'm'élucide,
mes
démons
m'alertent
Gossenkatze
wie
Oma',
ich
muss
klar
werden,
meine
Dämonen
warnen
mich
J'pense
à
mon
père,
j'me
dis
qu'il
est
mort,
j'espère
qu'il
l'est
pas
Ich
denke
an
meinen
Vater,
ich
sage
mir,
dass
er
tot
ist,
ich
hoffe,
er
ist
es
nicht
J'l'ai
dans
la
tête
donc
j'enquille
les
torts
maintenant
qu'il
est
tard
Ich
habe
ihn
im
Kopf,
also
stecke
ich
die
Schuld
ein,
jetzt,
wo
es
spät
ist
Le
ciel
nous
est
tombé
dessus,
nous
on
a
jamais
voulu
ça
Der
Himmel
ist
uns
auf
den
Kopf
gefallen,
wir
wollten
das
nie
Pourtant,
grâce
à
toutes
ces
merdes,
dans
nos
têtes,
ça
évolue
sale
Doch
dank
all
diesem
Mist,
in
unseren
Köpfen,
entwickelt
es
sich
übel
J'ai
craché
sur
des
gens
qui
ont
demandé
mon
aide
Ich
habe
auf
Leute
gespuckt,
die
um
meine
Hilfe
gebeten
haben
J'ai
vu
mes
démons
naitre
et
voulu
démonter
mon
être
Ich
habe
meine
Dämonen
geboren
sehen
und
wollte
mein
Wesen
zerstören
La
solitude
remplace
les
traîtres,
les
traîtres
remplacent
les
reufs
Die
Einsamkeit
ersetzt
die
Verräter,
die
Verräter
ersetzen
die
Freunde
J'connais
mes
erreurs,
mais
j'me
pète
en
train
d'les
refaire
Ich
kenne
meine
Fehler,
aber
ich
erwische
mich
dabei,
sie
zu
wiederholen
Syndrome
du
banlieusard,
alors
on
s'méfie
des
gens
Vorstadt-Syndrom,
also
misstrauen
wir
den
Leuten
On
a
perdu
la
grinta,
on
voit
le
destin
qui
déchante
Wir
haben
den
Biss
verloren,
wir
sehen
das
Schicksal,
das
entzaubert
J'me
sens
comme
Chihiro
face
au
voyage
que
j'envisage
Ich
fühle
mich
wie
Chihiro
angesichts
der
Reise,
die
ich
plane
Partir
sans
dire
un
mot,
disparaître
comme
un
sans-visage
Gehen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
verschwinden
wie
ein
Gesichtsloser
Toujours
seul,
j'ai
mal
(mal,
mal)
Immer
allein,
ich
habe
Schmerzen
(Schmerzen,
Schmerzen)
J'connais
la
peine
(j'connais
la,
j'connais
la)
Ich
kenne
das
Leid
(ich
kenne
es,
ich
kenne
es)
J'ai
baigné
dedans
(J'ai
baigné
dedans)
Ich
bin
darin
gebadet
(Ich
bin
darin
gebadet)
J'connais
la
peine
(non,
non)
Ich
kenne
das
Leid
(nein,
nein)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
Ich
habe
meine
Fehler
im
Kopf
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
Lass
mich
allein,
geh
voraus
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
Ich
behalte
nur
meine
Fehler,
in
Wahrheit
Le
reste
prit
par
le
vent
Der
Rest
wird
vom
Wind
verweht
Ouais
(j'ai
mal),
ouais
(j'ai
mal)
Ouais
(ich
habe
Schmerzen),
ouais
(ich
habe
Schmerzen)
Ouais
(j'ai
mal),
ouais
(j'ai
mal)
Ouais
(ich
habe
Schmerzen),
ouais
(ich
habe
Schmerzen)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
Ich
habe
meine
Fehler
im
Kopf
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
Lass
mich
allein,
geh
voraus
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
Ich
behalte
nur
meine
Fehler,
in
Wahrheit
Le
reste
prit
par
le
vent
Der
Rest
wird
vom
Wind
verweht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ray Mch
Attention! Feel free to leave feedback.