Lyrics and translation Your.Nash - selfish II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfile
tes
écouteurs,
ferme
les
yeux,
tu
auras
ma
vision
des
choses
Надень
наушники,
закрой
глаза,
ты
увидишь
всё
моими
глазами,
Car
je
mets
ma
vie
en
scène
comme
dans
un
diorama
Ведь
я
ставлю
свою
жизнь
на
сцену,
словно
диораму.
J'ai
pas
les
lignes
de
Rimbaud,
ni
la
voix
de
La
Parotte
У
меня
нет
строк
Рембо,
нет
голоса
Ла
Паротт,
Moi
j'ai
juste
perdu
la
tête,
mais
retrouvé
la
parole
Я
просто
потерял
голову,
но
обрёл
дар
речи.
Quand
ils
m'ont
annoncé
le
drame,
j'ai
cru
qu'ils
mentaient
Когда
мне
сообщили
о
трагедии,
я
не
поверил,
Pourquoi
c'est
toi
qui
meurs
et
c'est
moi
qui
m'enterre?
Почему
ты
умираешь,
а
я
тебя
хороню?
Je
repense
à
mon
défunt
père
et
mon
esprit
divague,
les
Я
думаю
о
покойном
отце,
и
мой
разум
блуждает,
Battements
de
cœur
se
synchronisent
quand
la
Seine
fait
des
vaguelettes
Сердца
бьются
в
унисон,
когда
Сена
рябит
волнами.
Moi,
je
trime
comme
à
l'usine,
toi
tu
sais
que
t'es
ma
muse,
et
Я
вкалываю
как
на
заводе,
а
ты
знаешь,
что
ты
моя
муза,
Qu'tu
t'en
bats
les
couilles
alors
pourquoi
tu
dis
que
t'aimes
ma
musique?
Но
тебе
всё
равно,
так
почему
ты
говоришь,
что
любишь
мою
музыку?
Ma
vie
part
dans
tous
les
sens
et
toi
tu
m'emmènes
danser,
toi
Моя
жизнь
летит
под
откос,
а
ты
ведёшь
меня
танцевать,
ты
Tu
brilles
quand
la
nuisance
s'étale
dans
cette
nuit
sans
étoile
Сияешь,
когда
мрак
окутывает
эту
беззвёздную
ночь.
J'incite
les
autres
à
guérir,
sans
m'occuper
de
mes
conflits
Я
призываю
других
исцелиться,
не
думая
о
своих
проблемах,
Peu
importe,
je
reste
aguerri
face
à
la
mission
qu'on
m'a
confié
Неважно,
я
остаюсь
стойким
перед
лицом
миссии,
что
нам
поручена.
Toi,
tu
m'as
fait
du
mal,
mais
c'est
le
mieux
que
tu
pouvais
faire
Ты
сделала
мне
больно,
но
это
лучшее,
что
ты
могла,
Je
continue
la
fac
de
psycho
pour
pouvoir
calmer
tous
mes
frères
Я
продолжаю
учиться
на
психолога,
чтобы
успокаивать
братьев.
J'adore
me
trouver
des
excuses,
quand
je
suis
tout
seul
les
doutes
me
freinent
Обожаю
искать
оправдания,
когда
я
один,
сомнения
сковывают
меня,
Comme
si
j'avais
peur
de
découvrir
que
je
suis
bancal
et
que
tout
m'effraie
(Tout)
Словно
боюсь
обнаружить,
что
я
сломан,
и
всё
меня
пугает
(всё).
Il
y
a
ce
dont
je
me
fous
et
ce
pourquoi
je
pourrais
trimer
Есть
то,
на
что
мне
наплевать,
и
то,
ради
чего
я
буду
стараться,
Il
y
a
ce
que
je
fais
par
amour
et
puis
ce
que
je
fais
pour
être
aimé
Есть
то,
что
я
делаю
из
любви,
и
то,
что
делаю,
чтобы
быть
любимым.
Pour
être
honnête,
il
y
a
pas
grand-chose
que
je
pourrais
faire
avec
altruisme
Честно
говоря,
немногое
я
могу
сделать
бескорыстно,
Pourquoi
être
heureux
ensemble?
Vaut
mieux
se
défaire
et
décale
triste
Зачем
быть
счастливыми
вместе?
Лучше
разойтись
и
уйти
в
печали.
Je
me
sens
toujours
visé,
je
fais
la
guerre
à
tout
ce
qui
bouge
Я
всегда
чувствую
себя
мишенью,
воюю
со
всем,
что
движется,
Par
peur
qu'on
me
rabaisse,
qu'on
descelle
en
moi
tout
ce
qui
boue
Боясь,
что
меня
унизят,
что
во
мне
увидят
грязь.
Encore
un
match
avec
mes
démons
qui
se
finira
par
un
nul
Ещё
один
матч
с
моими
демонами,
который
закончится
вничью,
Encore
une
fille
en
manque
d'amour
qui
essaie
de
m'attirer
par
un
nude
Ещё
одна
девушка,
жаждущая
любви,
пытается
заманить
меня
фото,
On
a
le
regard
vide
qui
vient
se
noyer
dans
l'œil
de
l'autre
У
нас
пустые
глаза,
которые
тонут
друг
в
друге,
Donc,
on
a
peur
de
l'eau,
on
a
des
désirs
qui
meurent
à
l'heure
de
l'aube
Мы
боимся
воды,
наши
желания
умирают
с
рассветом.
La
lueur
de
l'autre
me
reflète,
mais
tu
sais
bien
que
tout
ça
m'écœure
Твой
свет
отражается
во
мне,
но
ты
знаешь,
это
меня
бесит,
J'aime
pas
quand
tu
m'écartes,
et
puis,
je
te
préfère
sans
make-up
Мне
не
нравится,
когда
ты
меня
отталкиваешь,
и
я
предпочитаю
тебя
без
макияжа.
Dans
ma
tête
tout
est
scellé,
j'enferme
le
reste
dans
du
cello'
В
моей
голове
всё
запечатано,
остальное
я
храню
в
целлофане,
Avant
l'impact,
je
décélère,
c'est
pas
ma
faute,
en
vrai,
c'est
l'autre
Я
сбавляю
скорость
перед
столкновением,
это
не
моя
вина,
это
вина
другого.
J'aimerais
sentir
que
mes
défauts
partent,
mais
je
prends
tout
encore
à
cœur
Хотелось
бы
чувствовать,
как
мои
недостатки
исчезают,
но
я
всё
принимаю
близко
к
сердцу,
Avec
les
gens
je
fais
des
faux
pas,
avec
mes
jnoun,
des
corps
à
corps
С
людьми
я
делаю
неверные
шаги,
с
моими
друзьями
– близость,
Et
j'aimerais
trouver
le
sommeil,
je
mets
dans
mes
yeux
des
doses
de
sable
И
я
хотел
бы
уснуть,
засыпая
глаза
песком,
Évidemment
que
je
me
sens
coupable,
je
m'auto-punis
à
cause
de
ça
Конечно,
я
чувствую
себя
виноватым,
я
наказываю
себя
за
это.
Et,
est-ce
qu'il
est
possible
de
comprendre?
Et
toutes
les
fautes
qu'on
laisse
à
l'autre
А
возможно
ли
понять,
все
те
ошибки,
что
мы
оставляем
другим?
Je
me
suis
fait
niquer
par
des
grands,
à
deux
sur
moi
comme
des
salopes
Меня
поимели
взрослые,
вдвоём
на
меня,
как
на
лоха,
Je
m'en
suis
voulu
d'avoir
peur,
mais
encore
plus
de
ne
pas
rendre
les
coups
Я
не
хотел
бояться,
но
ещё
больше
не
хотел
давать
сдачи,
J'ai
dissimulé
les
marques
pour
éviter
que
mes
parents
le
découvrent
Я
скрыл
синяки,
чтобы
родители
не
узнали.
J'ai
pas
supporté
qu'on
m'allonge
Я
не
мог
вынести,
как
меня
валят
на
землю,
J'ai
fini
tout
blanc
comme
un
linge
Я
был
бледен
как
простыня,
Et
j'en
ai
parlé
à
personne
И
никому
не
рассказал,
Je
voulais
pas
qu'on
me
voit
comme
un
lâche
Не
хотел,
чтобы
меня
считали
трусом.
J'ai
vu
des
choses
qui
broient;
j'ai
vu
des
roses
sur
le
macadam
Я
видел
вещи,
которые
ломают;
видел
розы
на
асфальте,
J'ai
vu
les
yeux
d'une
fille
en
joie,
j'ai
vu
le
regard
vide
d'un
cadavre
Видел
глаза
счастливой
девушки,
видел
пустой
взгляд
трупа,
Nos
libertés
sont
comprimées,
on
a
le
sang
des
opprimés
Наши
свободы
ограничены,
в
нас
течёт
кровь
угнетённых,
Je
me
sens
encore
incompris,
mais
je
me
sauve
plus
dans
les
comprimés
Я
всё
ещё
чувствую
себя
непонятым,
но
больше
не
спасаюсь
таблетками.
Et
elle
me
dit
que
la
vie
est
belle,
j'sais
que
dans
la
glace
elle
est
poings
liés
А
ты
говоришь,
что
жизнь
прекрасна,
но
я
знаю,
что
в
зеркале
ты
вся
скована,
Elle
me
prend
pour
un
con,
elle
croit
que
je
ne
vois
pas
les
traces
sur
ses
poignets
Ты
держишь
меня
за
дурака,
думаешь,
я
не
вижу
шрамов
на
твоих
запястьях,
Plus
de
camisole
et
parler
sans
se
faire
écraser
par
des
sangles
Хватит
смирительной
рубашки,
давай
говорить
открыто,
не
боясь
быть
раздавленной,
Tu
peux
pas
espérer
renaître,
si
tu
n'es
pas
passé
par
les
cendres
Ты
не
можешь
надеяться
возродиться,
не
пройдя
сквозь
пламя.
Je
pourrais
te
dire
que
le
temps
passe
et
qu'il
est
forcément
notre
ami
Я
мог
бы
сказать,
что
время
идёт
и
обязательно
станет
нашим
другом,
On
a
su
brimer
notre
âme
pour
pouvoir
sublimer
notre
avenir
Мы
смогли
подкупить
свою
душу,
чтобы
сделать
наше
будущее
лучше,
On
a
distancé
nos
drames
pour
essayer
de
passer
au
travers
Мы
оставили
наши
трагедии
позади,
пытаясь
пройти
сквозь
них,
On
fera
exister
notre
art
pour
éviter
de
s'user
au
travail
Мы
сделаем
наше
искусство
реальностью,
чтобы
не
тратить
себя
на
работу.
Je
l'ai
vu
à
la
croisée
des
mondes,
le
chemin
de
croix
se
démantèle
Я
видел
его
на
перепутье,
крестный
путь
рушится,
Ils
disent
qu'ils
savent
ce
qu'on
demande,
faut
pas
les
croire,
c'est
des
menteurs
Они
говорят,
что
знают,
чего
мы
хотим,
не
верь
им,
они
лжецы,
Et
si
le
ciel
est
outrageux,
comment
on
fait
à
notre
âge
И
если
небо
гневается,
как
нам
быть
в
нашем
возрасте,
Esseulés
sur
nos
trajets,
pour
pouvoir
calmer
notre
rage?
Одинокими
на
своём
пути,
чтобы
успокоить
нашу
ярость?
Encore
une
pute,
un
autre
rageux,
ici
le
monde
fait
naufrage
Ещё
одна
шлюха,
ещё
один
злодей,
этот
мир
терпит
крушение,
Poussé
par
une
part
de
nous
fragile
qui
ne
veut
pas
être
naufragée
Ведомый
хрупкой
частью
нас,
которая
не
хочет
быть
разбитой,
Elle
nous
oppresse
et
nous
flagelle,
donc
on
a
vomi
nos
flashs
Она
угнетает
и
хлещет
нас,
поэтому
мы
извергли
наружу
свои
вспышки,
C'est
dans
la
chaire,
sens-tu
la
chaîne?
Faut
te
soulager
sans
tout
lâcher
Ты
чувствуешь
оковы,
сидя
в
кресле?
Нужно
облегчить
душу,
не
теряя
самообладания.
Faut
que
je
trouve
un
flingue
pour
tuer
ce
qui
m'observe
Мне
нужно
найти
пистолет,
чтобы
убить
то,
что
наблюдает
за
мной,
Minuit
7,
je
roule
et
mes
pensées
résonnent
tard
00:07,
я
еду,
и
мои
мысли
звучат
допоздна,
J'ai
mal
et
la
douleur
m'obsède
Мне
больно,
и
боль
не
отпускает,
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait,
mais
ma
plaie
se
résorbe
pas!
Я
сделал
то,
что
должен
был,
но
моя
рана
не
заживает!
Faut
que
je
trouve
un
flingue
pour
tuer
ce
qui
m'observe
Мне
нужно
найти
пистолет,
чтобы
убить
то,
что
наблюдает
за
мной,
Minuit
7,
je
roule
et
mes
pensées
résonnent
tard
00:07,
я
еду,
и
мои
мысли
звучат
допоздна,
J'ai
mal
et
la
douleur
m'obsède
Мне
больно,
и
боль
не
отпускает,
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait,
mais
ma
plaie
se
résorbe
pas!
Я
сделал
то,
что
должен
был,
но
моя
рана
не
заживает!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ray Mch
Attention! Feel free to leave feedback.