Lyrics and translation Youssoupha, Sinik, Medine, Ol Kainry & Tunisiano - Apprentissage - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apprentissage - Remix
Обучение - Ремикс
Ok,
j'ai
appris
ce
qu'était
le
manque
quand
j'ai
perdu
celle
qui
m'a
donné
la
vie
Хорошо,
я
узнал,
что
такое
потеря,
когда
потерял
ту,
что
дала
мне
жизнь,
Et
sur
le
moment
j'étais
bon
pour
l'asile
и
в
тот
момент
я
был
готов
отправиться
в
психушку.
J'me
guéris
avec
la
zik
pour
sortir
du
coma
Я
лечусь
музыкой,
чтобы
выйти
из
комы.
C'est
tragique
j'attends
le
fils
qui
voudra
bien
d'un
père
comme
moi
Это
трагично,
я
жду
сына,
который
захочет
такого
отца,
как
я.
J'ai
appris
l'extase
en
montant
sur
scène
Я
познал
экстаз,
выходя
на
сцену,
Le
bordel
dans
les
salles
avec
ou
sans
le
succès,
tu
sais
беспорядок
в
залах,
с
успехом
или
без
него,
ты
же
знаешь.
La
vie
est
rude
et
souvent
banale
Жизнь
сурова
и
часто
банальна.
J'ai
pris
la
mauvaise
habitude
de
prier
Dieu
seulement
quand
tout
va
mal
У
меня
появилась
плохая
привычка
молиться
Богу,
только
когда
все
плохо.
J'ai
appris
le
mal
à
force
d'être
haï
Я
познал
зло,
постоянно
подвергаясь
ненависти.
Le
désir
de
vengeance
c'est
normal
quand
on
est
trahi
Желание
мести
— это
нормально,
когда
тебя
предали.
J'ai
appris
l'amour,
mais
c'était
malvenu
Я
познал
любовь,
но
это
было
некстати.
Une
pétasse
sur
mon
parcours,
alors
me
parlez
plus
d'Anti-Vénus
Сука
на
моем
пути,
так
что
не
говори
мне
больше
об
Анти-Венере.
Bienvenue
à
Babylone
j'suis
à
l'affût
Добро
пожаловать
в
Вавилон,
я
начеку,
Car
j'ai
appris
que
les
Droits
de
l'Homme
s'arrêtent
aux
portes
de
la
garde-à-vue
потому
что
я
узнал,
что
права
человека
заканчиваются
у
ворот
тюрьмы.
Si
y'a
bavure
sur
moi,
que
la
Mort
se
montre
Если
со
мной
случится
беспредел,
пусть
явится
Смерть.
Ne
pleurez
pas
j'ai
appris
que
le
paradis
n'est
pas
de
ce
monde
Не
плачь,
я
узнал,
что
рая
нет
на
этом
свете.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Apprendre
que
les
petits
freestyles
forgent
les
grandes
gueules
Узнать,
что
маленькие
фристайлы
куют
большие
языки,
Autant
que
les
petites
batailles
forment
les
grandes
guerres
так
же,
как
маленькие
битвы
формируют
большие
войны.
Apprendre
de
nous
qu'on
souhaite
se
couper
des
tours
Узнать
от
нас,
что
мы
хотим
отрезать
себе
башни,
Mais
que
même
amputé,
le
bras
de
l'Homme
le
démange
toujours
но
даже
ампутированная
рука
человека
все
еще
чешется.
J'ai
appris
l'héroïsme
en
lisant
Cheikh
Averroès
Я
познал
героизм,
читая
Шейха
Аверроэса,
Malcolm
X,
pas
dans
les
beefs
du
Game
US
non!
Малькольма
Икса,
а
не
в
бифах
американского
рэпа,
нет!
Je
n'apprends
la
valeur
d'une
chose
que
quand
j'la
perds
Я
узнаю
ценность
вещи,
только
когда
ее
теряю,
Alors
je
prends
soin
de
mon
père
de
ses
douleurs
dorso-lombaires
поэтому
я
забочусь
о
своем
отце
и
его
болях
в
пояснице.
J'apprends
de
moi-même,
du
prophète
Mohamed
Я
учусь
у
себя,
у
пророка
Мухаммеда,
De
quelques
bons
conseils
et
des
problèmes
du
Maghreb
из
нескольких
хороших
советов
и
проблем
Магриба.
Je
n'ai
rien
appris
de
l'Éducation
Nationale
Я
ничему
не
научился
у
Министерства
образования,
De
leur
morale
rétrograde
et
de
leurs
valeurs
coloniales
от
их
ретроградной
морали
и
колониальных
ценностей.
J'ai
appris
que
les
majors
n'étaient
qu'une
banque
Я
узнал,
что
мейджор-лейблы
— это
всего
лишь
банк.
Ils
nous
aideront
que
lorsqu'à
l'huile
de
friteuse
rouleront
les
tanks
Они
помогут
нам,
только
когда
на
фритюрном
масле
поедут
танки.
J'ai
appris
du
pouvoir
législatif
Я
узнал
от
законодательной
власти,
À
fuir
face
aux
flics
avant
de
finir
à
l'état
végétatif
что
нужно
бежать
от
копов,
прежде
чем
оказаться
в
вегетативном
состоянии.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Apprendre
à
vivre,
à
s'émanciper,
grandir
dans
ces
cités
Учиться
жить,
освобождаться,
расти
в
этих
кварталах,
Dortoirs,
mis
de
côté,
libre
mais
sans
identité
общежитиях,
брошенных,
свободных,
но
без
самоопределения.
Cible
de
ces
railleries,
détresse
et
précarité
Мишень
для
насмешек,
бедность
и
нестабильность,
Quand
les
dés
sont
pipés,
ça
donne
naissance
à
la
racaillerie
когда
кости
помечены,
это
порождает
гопников.
En
ien-ch,
apprendre
le
respect
des
an-ienc'
В
общем,
научиться
уважать
старших,
Les
idées
sombres
entre
Marine
et
Nadine,
des
idées
blondes
темные
мыслишки
между
Марин
и
Надин,
блондинистые
идеи.
Apprendre
à
tomber,
se
relever,
fier
le
torse
bombé
Учиться
падать,
подниматься,
гордо
выпячивая
грудь,
Entre
zbeul
et
rondes
de
condés,
blanche
colombe
s'est
fait
plomber
между
разборками
и
облавами
мусоров,
белая
голубка
получила
пулю.
Apprendre
à
parler
pour
le
people
Учиться
говорить
для
народа,
Non
pas
être
une
idole
car
le
succès
met
des
middle
не
быть
идолом,
потому
что
успех
ставит
преграды,
Juste
deux
bras
et
deux
guiboles,
et
simple
artiste
просто
две
руки
и
две
ноги,
и
простой
артист,
Tous
ensemble
mais
tous
un
peu
capitalistes
все
вместе,
но
все
немного
капиталисты.
Du
coup
les
regards
sont
vides,
les
cœurs
ne
savent
même
plus
fonctionner
В
итоге
взгляды
пусты,
сердца
даже
не
знают,
как
биться,
Les
mains
tendues
sont
rangées,
même
les
sourires
sont
empoisonnés
протянутые
руки
убраны,
даже
улыбки
отравлены.
Pure
mentalité
de
la
tess,
couz
si
tu
grimpes
on
te
rabaisse
Чистая
ментальность
района,
братан,
если
ты
поднимаешься,
тебя
опускают,
Tous
veulent
ton
biff
ou
ta
caisse,
quitte
à
aller
vendre
la
mèche
все
хотят
твои
бабки
или
твою
тачку,
даже
если
придется
сдать
тебя.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
J'ai
mis
une
main
aux
seufs
à
la
life,
la
chiennasse
m'a
dit
"pas
touche"
Я
протянул
руку
к
жизни,
стерва
сказала
мне:
"Не
трогай".
Couz
j'suis
toujours
au
max,
vous
emballez
pas
tous
Братан,
я
всегда
на
максимуме,
не
обольщайтесь
все.
Ouf
j'ai
appris
à
faire
mouche
Уф,
я
научился
попадать
в
цель.
Direct,
je
viens
m'imposer
comme
Zlatan,
pas
le
temps
de
faire
le
Lucho
Прямо,
я
прихожу,
чтобы
утвердиться,
как
Златан,
нет
времени
изображать
Лучо.
Oh,
Ne
me
juge
pas
à
mon
look,
ou
à
mon
bouc
poilu
О,
не
суди
меня
по
моему
виду
или
моей
козлиной
бородке.
J'ai
appris
qu'elle
peut
être
douce,
alors
je
zouk
la
rue
Я
узнал,
что
она
может
быть
нежной,
поэтому
я
танцую
на
улице.
Je
joue
pas
de
rôle,
mais
ne
sous
estime
pas
le
bonhomme
Я
не
играю
роль,
но
не
стоит
недооценивать
парня,
Parce
que
tu
pourrais
te
prendre,
j'ai
appris
de
maître
Yoda,
hein
потому
что
ты
можешь
получить,
я
учился
у
мастера
Йоды,
а.
Dans
la
streetzer,
faut
se
méfier
de
tout
le
monde
На
улице
нужно
остерегаться
всех.
Pour
protéger
mon
dos
j'apprends
à
faire
le
moonwalk
Чтобы
защитить
свою
спину,
я
учусь
делать
лунную
походку
Et
à
doguiner
la
vie,
je
l'ai
appris
trop
tôt
и
уворачиваться
от
жизни,
я
научился
этому
слишком
рано.
J'ai
mis
une
croco,
Dyf
le
lyriciste
popo
Я
надел
крокодила,
Dyf,
лирик-попо.
L'être
humain
est
mauvais,
pute
nègre
et
coupable
Человек
зол,
шлюха,
ниггер
и
виновен.
Je
l'ai
appris
quand
dans
mes
propres
frères,
j'ai
vu
des
poucaves
Я
узнал
это,
когда
в
своих
собственных
братьях
увидел
стукачей.
J'ai
appris
des
infos,
sont-elles
fausses
ou
pas?
Я
узнал
информацию,
ложная
она
или
нет?
Le
Zaïre
à
la
Coupe
du
Monde,
Samuel
et
Youssoupha
Заир
на
чемпионате
мира,
Самуэль
и
Юссуфа.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Sur
ma
vie,
pour
commencer,
j'aurais
pas
dû
apprendre
à
rouler
Клянусь
своей
жизнью,
для
начала,
мне
не
следовало
учиться
кататься.
Tous,
contre
les
poulets,
douce,
on
rêve
de
se
la
couler
Все
против
мусоров,
детка,
мы
мечтаем
отдохнуть.
J'ai
vite
appris
à
flairer
les
chiennes
selon
leur
lingerie
Я
быстро
научился
распознавать
сук
по
их
нижнему
белью.
Normal,
c'est
pas
aux
singes
de
mon
espèce
qu'on
fait
des
singeries
Конечно,
не
с
обезьянами
моего
вида
строят
рожи.
À
courir
vite
quand
tous
ces
policiers
nous
encerclent
Быстро
бежать,
когда
все
эти
полицейские
окружают
нас.
Big
up,
essaye
encore
petit
enculé
de
tes
ancêtres
Респект,
попробуй
еще,
маленький
ублюдок
твоих
предков.
J'apprends
la
survie
en
taule
avec
une
lamelle
de
rasoir
Я
учусь
выживать
в
тюрьме
с
лезвием
бритвы,
Tout
ça
pour
éviter
de
finir
en
passoire
все
это,
чтобы
не
стать
решетом.
J'apprends
la
débrouille,
la
tête
au
fond
d'un
cyclone
Я
учусь
выкручиваться,
голова
в
центре
циклона.
Message
à
la
jeunesse:
aller
en
taule
n'est
pas
un
diplôme
Послание
молодежи:
попасть
в
тюрьму
— это
не
диплом.
J'apprends
les
numbers,
les
sons,
les
paroles
guerrières
Я
учусь
цифрам,
звукам,
воинственным
словам
Aux
jeunes
à
faire
du
rap
en
évitant
d'offrir
son
derrière
у
молодых,
чтобы
делать
рэп,
не
подставляя
свой
зад.
Les
ter-ter,
des
coups
j'en
ai
fait
400
Тюрьма,
драк
я
провел
400.
Ce
soir,
j'ai
trop
fumé,
m'en
voulez
pas
si
j'ai
l'air
absent
Сегодня
вечером
я
слишком
много
курил,
не
сердитесь,
если
я
кажусь
рассеянным.
La
rue
j'en
ai
pris
l'accent,
les
zen
se
mettent
à
couler
Улицу
я
перенял
ее
акцент,
бабки
начинают
течь.
Quiconque
se
la
raconte,
se
fera
fumer
dans
la
foulée
Любой,
кто
выпендривается,
будет
застрелен
в
спешке.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Isolé,
loin
des
autres
comme
un
damné
Изолированный,
вдали
от
других,
как
проклятый.
Désolé
de
mes
fautes,
depuis
des
années
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
Je
suis
désarmé,
je
sais
désormais
Я
безоружен,
теперь
я
знаю,
Que
la
vie
est
un
apprentissage
qui
ne
finit
jamais
что
жизнь
— это
обучение,
которое
никогда
не
заканчивается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.