Lyrics and translation Youssoupha - Black Out
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjà
ça
commence
bizarre
Уже
как-то
странно
начинается
Prim's
Parolier,
yeah,
Bakary
Potter
Prim's
Parolier,
да,
Бакари
Поттер
Yeah,
Négritude,
Black
Out
Да,
Чернота,
Затмение
Lyriciste
Bantou,
c'est
ça
même,
Black
Out
Лирик
Банту,
это
так,
Затмение
J'ai
pas
besoin
qu'on
me
commémore,
j'me
commémore
tout
seul
Мне
не
нужно,
чтобы
меня
поминали,
я
сам
себя
помяну
J'ai
pas
besoin
qu'on
me
commémor,
Black
Out
Мне
не
нужно,
чтобы
меня
поминали,
Затмение
Africa
nouveau
western,
j'braque
les
dignitaires
en
diligence
Африка
- новый
вестерн,
граблю
чиновников
в
дилижансе
J'suis
même
pas
expert,
j'suis
ni
militaire
ni
militant
Я
даже
не
эксперт,
я
ни
военный,
ни
активист
Quand
le
peuple
espère
pouvoir
diriger
ses
dirigeants
Когда
народ
надеется
управлять
своими
правителями
Les
colons
sectaires
reviennent
diviser
nos
dividendes
Колониальные
сектанты
возвращаются,
чтобы
разделить
наши
дивиденды
On
forme
dix
mille
bandes,
à
qui
profite
le
trafic?
Мы
формируем
десять
тысяч
банд,
кому
выгоден
трафик?
Les
Noirs
se
tirent
dessus,
pourtant
les
armes
ne
viennent
pas
d'Afrique
Черные
стреляют
друг
в
друга,
хотя
оружие
не
из
Африки
Graphique,
les
paradoxes,
on
connaît,
on
peut
être
riche
Наглядно,
парадоксы,
мы
знаем,
можно
быть
богатым
Et
mourir
de
pauvreté,
va
le
demander
au
peuple
Congolais
И
умереть
от
нищеты,
спроси
у
конголезского
народа
Et
j'porte
ma
colère
comme
un
faux
coupable
en
garde
à
v'
И
я
несу
свой
гнев,
как
ложно
обвиняемый
под
стражей
On
reviendra
beaucoup
plus
redoutable
après
ce
carnage
Мы
вернемся
гораздо
более
грозными
после
этой
бойни
J'entends
les
bruits
de
balles,
on
se
tait
pendant
que
le
fric
parle
Я
слышу
звуки
пуль,
мы
молчим,
пока
деньги
говорят
Mais
nan,
ma
sœur,
ne
flippe
pas,
et
lève
ton
poing
en
l'air,
refrain
Но
нет,
сестра
моя,
не
бойся,
и
подними
свой
кулак
в
воздух,
припев
Guerre
civile
en
Côte
d'Ivoire,
Black
Out
Гражданская
война
в
Кот-д'Ивуаре,
Затмение
Génocide
au
Rwanda,
Black
Out
Геноцид
в
Руанде,
Затмение
Guerre
communautaire
en
Centrafrique,
Black
Out
Межобщинный
конфликт
в
Центральноафриканской
Республике,
Затмение
Crise
humanitaire
au
Darfour,
renoi,
Black
Out
Гуманитарный
кризис
в
Дарфуре,
братан,
Затмение
Kwame
Nkrumah,
Black
Out
Кваме
Нкрума,
Затмение
Patrice
Lumumba,
Black
Out
Патрис
Лумумба,
Затмение
Steve
Biko,
Black
Out
Стив
Бико,
Затмение
Toussaint
Louverture,
renoi,
Black
Out
Туссен-Лувертюр,
братан,
Затмение
On
m'a
dit
"la
France
tu
l'aimes
ou
tu
la
quittes"
Мне
сказали:
"Францию
любишь
или
уезжаешь"
J'répondrai
à
cette
offense
quand
vous
nous
rendrez
l'Afrique
(j'répéte,
j'répéte)
Я
отвечу
на
это
оскорбление,
когда
вы
вернете
нам
Африку
(повторяю,
повторяю)
On
m'a
dit
"la
France
tu
l'aimes
ou
tu
la
quittes"
Мне
сказали:
"Францию
любишь
или
уезжаешь"
J'répondrai
à
cette
offense
quand
vous
nous
rendrez
l'Afrique
Я
отвечу
на
это
оскорбление,
когда
вы
вернете
нам
Африку
C'est
pour
les
princesses
et
les
fils
fiers,
ceux
qui
font
des
sacrifices,
frère
Это
для
принцесс
и
гордых
сыновей,
тех,
кто
идет
на
жертвы,
брат
Ceux
qui
répandent
la
paix,
qui
répondent
à
l'appel,
qui
vont
prendre
des
risques,
frère
Тех,
кто
распространяет
мир,
кто
отвечает
на
призыв,
кто
будет
рисковать,
брат
Décalage
de
nos
hémisphères,
mon
continent
et
ses
mystères
Разница
наших
полушарий,
мой
континент
и
его
тайны
Tremblement
des
peurs,
tremblements
des
cœurs
vus
sur
l'échelle
de
Richter
Дрожь
страхов,
дрожь
сердец,
видимая
по
шкале
Рихтера
Combien
de
langues
de
vipères?
Combien
de
lendemains
qui
se
perdent?
Сколько
языков
гадюк?
Сколько
потерянных
завтрашних
дней?
Combien
de
camps?
Combien
de
gangs?
Combien
de
gens
qui
se
dispersent?
Сколько
лагерей?
Сколько
банд?
Сколько
людей
рассеивается?
J'peux
pas
répondre
à
leurs
critères,
j'ai
entendu
tous
les
cris
de
guerre
Я
не
могу
ответить
их
критериям,
я
слышал
все
боевые
кличи
Fatalité
est
le
berceau
de
l'humanité,
en
deviendrait
le
cimetière
Рок
- колыбель
человечества,
может
стать
его
кладбищем
Nique
les
escrocs
de
la
dissidence,
j'combats
ceux
qui
m'agressent
К
черту
мошенников
из
диссидентов,
я
сражаюсь
с
теми,
кто
на
меня
нападает
Négrophobie
en
Occident,
pire
encore
au
Maghreb
Негрофобия
на
Западе,
еще
хуже
в
Магрибе
Et
l'ignorance
reste
la
pire
des
soumissions
И
невежество
остается
худшей
из
покорностей
J'suis
pas
issu
de
l'immigration,
moi,
j'suis
issu
de
la
colonisation
Я
не
потомок
иммиграции,
я
потомок
колонизации
J'prie
pour
la
mobilisation,
l'espoir
après
les
crises
Я
молюсь
за
мобилизацию,
надежду
после
кризисов
J'veux
pas
être
victime
de
l'Histoire,
j'veux
que
mes
enfants
l'écrivent
Я
не
хочу
быть
жертвой
истории,
я
хочу,
чтобы
мои
дети
ее
писали
Parce
que
je
crois
en
leur
avenir,
aux
fruits
de
leur
effort
Потому
что
я
верю
в
их
будущее,
в
плоды
их
усилий
Or,
pétrole,
terre,
écoles,
espoir,
jeunesse,
rêve,
refrain
Золото,
нефть,
земля,
школы,
надежда,
молодость,
мечта,
припев
Conflit
militaire
au
Mali,
Black
Out
Военный
конфликт
в
Мали,
Затмение
Longue
vie
à
la
France-Afrique,
Black
Out
Да
здравствует
Франсафрика,
Затмение
Tirailleurs
du
Sénégal,
Black
Out
Сенегальские
стрелки,
Затмение
On
meurt
par
millions
au
Congo,
Black
Out
Мы
умираем
миллионами
в
Конго,
Затмение
Thomas
Sankara,
Black
Out
Томас
Санкара,
Затмение
Amílcar
Cabral,
Black
Out
Амилкар
Кабрал,
Затмение
Malcolm
X,
Mandela,
Black
Out
Малкольм
Икс,
Мандела,
Затмение
Luther
King
avait
un
rêve,
renoi,
Black
Out
У
Мартина
Лютера
Кинга
была
мечта,
братан,
Затмение
On
m'a
dit
"ce
monde
tu
l'aimes
ou
tu
le
quittes"
Мне
сказали:
"Этот
мир
ты
любишь
или
покидаешь"
Je
partirai
le
cœur
léger
quand
vous
aurez
rendu
l'Afrique
(répéte,
répéte)
Я
уйду
с
легким
сердцем,
когда
вы
вернете
Африку
(повторяю,
повторяю)
On
m'a
dit
"ce
monde,
tu
l'aimes
ou
tu
le
quittes"
Мне
сказали:
"Этот
мир
ты
любишь
или
покидаешь"
Je
partirai
le
cœur
léger
quand
vous
aurez
rendu
l'Afrique
Я
уйду
с
легким
сердцем,
когда
вы
вернете
Африку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki
Album
NGRTD
date of release
02-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.