Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
le
sang
qui
bout
Mein
Blut
kocht
Le
cœur
qui
boom
Mein
Herz
bebt
Je
le
sens
qui
bouge
Ich
spüre,
wie
es
sich
bewegt
T'es
sorti
d'où
toi
et
ton
beau
boul?
Wo
kommst
du
her,
mit
deinem
tollen
Hintern?
Y'avaient
des
signes
Es
gab
Zeichen
Et
ça
ne
trompes
pas
Und
die
täuschen
nicht
Rare
de
nos
jours
de
trouver
une
femme
qui
ne
trompes
pas
Selten
heutzutage,
eine
Frau
zu
finden,
die
nicht
betrügt
T'étais
si
bonne
que
j'en
ai
perdu
la
vue
Du
warst
so
gut,
dass
ich
darüber
meine
Sicht
verlor
J'en
ai
eu
des
embrouilles
avec
les
mecs
de
ta
rue
Ich
hatte
deswegen
Streit
mit
den
Jungs
aus
deiner
Straße
T'as
donné
de
l'amour
à
mon
rap
Du
hast
meinem
Rap
Liebe
gegeben
Ca
m'a
fait
drôle
Das
war
komisch
für
mich
Même
coincé
dans
mon
hall
j'ai
retrouvé
le
moral
Selbst
gefangen
in
meinem
Flur
fand
ich
meine
Moral
wieder
Rentrer
dans
ta
vie
dev'nait
une
évidence
In
dein
Leben
zu
treten,
wurde
eine
Selbstverständlichkeit
Dans
tes
confidences
tu
m'as
ouvert
ton
corps
pour
que
j'y
danse
In
deinen
Vertraulichkeiten
hast
du
mir
deinen
Körper
geöffnet,
damit
ich
darin
tanze
T'étais
si
belle
Du
warst
so
schön
T'avais
tout
c'que
j'aime
Du
hattest
alles,
was
ich
liebe
Mais
beaucoup
de
ce-vi
aussi
Aber
auch
viele
Laster
Et
c'est
tout
ce
qui
me
gêne
Und
das
ist
es,
was
mich
stört
Quand
j'y
repense
tes
bisous
n'avaient
pas
de
sens
Wenn
ich
daran
denke,
hatten
deine
Küsse
keinen
Sinn
Et
seul
tes
bijoux
ici
me
rappelle
ta
présence
Und
nur
deine
Schmuckstücke
hier
erinnern
mich
an
deine
Anwesenheit
T'es
sorti
d'où
Wo
kommst
du
her?
Toi
ton
sourire
ta
mine
aguicheuse
allumeuse
qui
inspire
mes
soupirs?
Du,
dein
Lächeln,
deine
aufreizende
Miene,
die
meine
Seufzer
inspiriert?
Pour
toi
coucher
n'est
qu'un
langage
Für
dich
ist
Sex
nur
eine
Sprache
Touché
par
ta
langue
tes
talents
Berührt
von
deiner
Zunge,
deinen
Talenten
Petit
à
petit
je
m'engage
Nach
und
nach
lasse
ich
mich
ein
Sur
la
longueur
tes
"je
t'aime"
m'y
invite
Auf
Dauer
laden
mich
deine
"Ich
liebe
dich"
dazu
ein
J'ai
voulu
croire
en
ta
candeur
Ich
wollte
an
deine
Offenheit
glauben
Mais
le
charme
est
tombé
bien
vite
Aber
der
Zauber
ist
schnell
verflogen
J'ai
le
sang
qui
bout
Mein
Blut
kocht
Le
coeur
qui
boom
Mein
Herz
bebt
Je
le
sens
qui
bouge
Ich
spüre,
wie
es
sich
bewegt
T'es
sorti
d'où
toi
et
ta
belle
bouche?
Wo
kommst
du
her,
mit
deinem
schönen
Mund?
Y'avaient
des
signes
et
ça
ne
trompe
pas
Es
gab
Zeichen,
und
die
täuschen
nicht
Rare
de
nos
jours
de
trouver
un
homme
qui
ne
trompe
pas
Selten
heutzutage,
einen
Mann
zu
finden,
der
nicht
betrügt
Tu
m'as
tapé
dans
dans
l'oeil
Du
bist
mir
ins
Auge
gestochen
J'en
ai
perdu
la
vue
Ich
habe
darüber
meine
Sicht
verloren
Sappée
dans
le
neuf
Schick
gekleidet
J'en
ai
perdue
ma
rue
Ich
habe
meine
Straße
verloren
T'as
donné
de
l'amour
à
ma
plume
Du
hast
meiner
Feder
Liebe
gegeben
Moi
qui
suis
si
dure
d'habitude
Ich,
die
ich
normalerweise
so
hart
bin
J'en
ai
perdu
mon
amertume
Ich
habe
meine
Bitterkeit
verloren
Plonger
dans
ton
coeur
devenait
une
évidence
In
dein
Herz
einzutauchen,
wurde
eine
Selbstverständlichkeit
Sur
ton
corps
immense
tu
frédonnait
un
air
pour
que
j'y
danse
Auf
deinem
riesigen
Körper
summtest
du
eine
Melodie,
damit
ich
dazu
tanze
T'était
si
doux
Du
warst
so
sanft
T'avais
tout
pour
me
plaire
Du
hattest
alles,
um
mir
zu
gefallen
Tout
pour
que
je
tombe
Alles,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen
Mais
aussi
tout
pour
me
perdre
Aber
auch
alles,
um
mich
zu
verlieren
Quand
j'y
pense
j'en
perd
repère
et
vigilance
Wenn
ich
daran
denke,
verliere
ich
Orientierung
und
Wachsamkeit
Et
seul
ce
silence
ici
me
rapelle
ta
présence
Und
nur
diese
Stille
hier
erinnert
mich
an
deine
Anwesenheit
T'es
sortis
d'où
Wo
kommst
du
her?
Toi
et
tes
valeurs?
Du
und
deine
Werte?
T'avais
mis
où
mon
mal
être
mes
maux
mon
mal
et
mes
malheurs?
Wo
hattest
du
mein
Unwohlsein,
meine
Schmerzen,
mein
Leid
und
mein
Unglück
hingelegt?
Des
gestes
lents
en
guise
de
language
Langsame
Gesten
als
Sprache
Un
zeste
de
langue
et
je
restais
là
sans
languir
de
nos
voyages
Ein
Hauch
von
Zunge
und
ich
blieb
da,
ohne
mich
nach
unseren
Reisen
zu
sehnen
Sans
longueur
notre
histoire
n'est
pas
comme
la
leur
Ohne
Länge
ist
unsere
Geschichte
nicht
wie
ihre
La
nôtre
à
l'allure
de
love
Unsere
hat
den
Anschein
von
Liebe
Mais
s'est
éteinte
avant
l'heure
Aber
sie
ist
vorzeitig
erloschen
J'ai
le
sang
qui
bout
Mein
Blut
kocht
Le
cœur
qui
boom
Mein
Herz
bebt
Cet
amour
trop
tabou
Diese
Liebe,
zu
tabu
T'es
sorti
d'où
toi
et
ton
gros
boul?
Wo
kommst
du
her,
mit
deinem
fetten
Hintern?
Je
voulais
t'
guer-dra
mais
j'en
ai
perdu
la
voix
Ich
wollte
dich
behalten,
aber
ich
habe
darüber
meine
Stimme
verloren
Fait
dire
que
ta
légereté
n'était
pas
très
dure
à
voir
Muss
sagen,
dass
deine
Leichtigkeit
nicht
sehr
schwer
zu
erkennen
war
Je
t'affirmais
qu'on
était
fait
pour
un
conte
de
fée
sans
fin
Ich
versicherte
dir,
dass
wir
für
ein
endloses
Märchen
geschaffen
waren
Pour
fonder
un
foyer
une
famille
et
d'faire
des
enfants
enfin
Um
ein
Zuhause,
eine
Familie
zu
gründen
und
endlich
Kinder
zu
bekommen
Tu
disais
que
tes
mauvaises
envies
sont
éteintes
Du
sagtest,
dass
deine
schlechten
Gelüste
erloschen
sind
Et
qu'
tu
changerais
de
vie
si
jamais
tu
tombais
enceinte
Und
dass
du
dein
Leben
ändern
würdest,
wenn
du
schwanger
werden
würdest
Je
te
parlais
fidélité
et
mariage
Ich
sprach
dir
von
Treue
und
Ehe
Et
j'
t'ai
pas
démasquée
dès
le
démarrage
Und
ich
habe
dich
nicht
gleich
am
Anfang
durchschaut
Ainsi
je
t'ai
donné
mon
cœur
ma
caille
et
dans
mon
camps
So
gab
ich
dir
mein
Herz,
meine
Süße,
und
in
meinem
Lager
T'as
baisé
sans
rancœur
avec
ce
con
pour
un
sac
Longchamp
Hast
du
ohne
Reue
mit
diesem
Idioten
für
eine
Longchamp-Tasche
geschlafen
T'as
foutu
en
l'air
nos
proches
fiançailles
Du
hast
unsere
bevorstehende
Verlobung
ruiniert
Tu
m'as
poussé
jusqu'au
meurtre
de
cette
minable
racaille
Du
hast
mich
zum
Mord
an
diesem
elenden
Abschaum
getrieben
T'avais
le
power
dans
ta
chatte
hein?
Du
hattest
die
Macht
in
deiner
Muschi,
was?
Tu
voulais
tout
avoir
par
intérêt
quite
à
faire
ta
catin
Du
wolltest
alles
aus
Interesse
haben,
auch
wenn
du
dich
dafür
prostituieren
musstest
En
baisant
avec
lui
tu
m'as
baisé
aussi
Indem
du
mit
ihm
geschlafen
hast,
hast
du
auch
mich
gefickt
Tu
disais
que
je
te
fascines
Du
sagtest,
ich
fasziniere
dich
Qu't'étais
pas
une
fille
facile
Dass
du
kein
leichtes
Mädchen
wärst
Tu
m'as
offert
une
si
mauvaise
chute
Du
hast
mir
einen
so
schlimmen
Fall
beschert
Aujourd'hui
j'en
ai
acquis
la
certitude
Heute
habe
ich
die
Gewissheit
erlangt
Tu
n'es
qu'une
vraie
pute
Du
bist
nur
eine
echte
Hure
Attention
à
cette
silhouette
envoûtante
Vorsicht
vor
dieser
bezaubernden
Silhouette
On
croit
voir
passer
un
ange
Man
glaubt,
einen
Engel
vorbeiziehen
zu
sehen
Mais
c'est
l'enfer
qui
vous
tente
Aber
es
ist
die
Hölle,
die
euch
versucht
J'ai
le
sang
qui
bout
Mein
Blut
kocht
Le
coeur
qui
boom
Mein
Herz
bebt
Cet
amour
trop
tabou
Diese
Liebe,
zu
tabu
T'es
sortis
d'où
toi
et
ta
belle
bouche?
Wo
kommst
du
her
mit
deinem
schönen
Mund?
J'voulais
t'
parler
mais
j'en
perdu
la
voix
Ich
wollte
mit
dir
reden,
aber
ich
habe
meine
Stimme
verloren
Faut
dire
que
ton
amour
n'était
pas
très
dur
à
voir
Muss
sagen,
dass
deine
Liebe
nicht
sehr
schwer
zu
sehen
war
J'te
disais
un
jour
on
f'ra
des
enfants
des
bouts
de
toi
enfin
Ich
sagte
dir,
eines
Tages
werden
wir
Kinder
haben,
endlich
Abbilder
von
dir
Et
dans
le
fond
j'taurais
dis
"Fais
moi
en
pleins"
Und
im
Grunde
hätte
ich
dir
gesagt:
"Mach
mir
viele
davon"
Tu
disais
j'suis
droit
parce
que
mon
fils
doit
l'être
Du
sagtest,
ich
bin
aufrichtig,
weil
mein
Sohn
es
sein
muss
Et
puis
j'ai
la
foi
parce
que
ma
fille
doit
naître
Und
ich
habe
den
Glauben,
weil
meine
Tochter
geboren
werden
muss
Tu
me
parlais
religion
et
croyance
Du
sprachst
mir
von
Religion
und
Glauben
Collision
entre
illogisme
et
clairvoyance
Kollision
zwischen
Unlogik
und
Hellsichtigkeit
Ainsi
je
t'ai
donné
mon
coeur
mon
corps
et
dans
mon
camp
So
gab
ich
dir
mein
Herz,
meinen
Körper,
und
in
meinem
Lager
T'as
baisé
sans
rancoeur
une
femme
pour
cinq
minutes
de
bon
temps
Hast
du
ohne
Reue
mit
einer
Frau
für
fünf
Minuten
guter
Zeit
geschlafen
T'as
foutu
en
l'air
deux
ans
de
vie
commune
Du
hast
zwei
Jahre
gemeinsamen
Lebens
ruiniert
T'as
failli
me
pousser
au
meutre
Du
hättest
mich
fast
zum
Mord
getrieben
Moi
qui
suis
pourtant
sans
rancune
Obwohl
ich
eigentlich
nicht
nachtragend
bin
T'avais
le
pouvoir
dans
ton
fut'
hein?
Du
hattest
die
Macht
in
deiner
Hose,
was?
Tu
voulais
tout
avoir
Du
wolltest
alles
haben
Et
tes
conquêtes
sont
tout
ton
butin
Und
deine
Eroberungen
sind
deine
ganze
Beute
En
baisant
cette
femme
tu
m'as
baisé
aussi
Indem
du
mit
dieser
Frau
geschlafen
hast,
hast
du
auch
mich
gefickt
Ton
amour
était
nocif
Deine
Liebe
war
schädlich
Moi
qui
rêvais
que
de
nos
fils
Ich,
der
ich
nur
von
unseren
Söhnen
träumte
Tu
m'as
offert
une
histoire
sans
fin
Du
hast
mir
eine
endlose
Geschichte
geschenkt
Aujourd
hui
je
sais
que
l'amour
n'est
pas
une
histoire
sans
faille
Heute
weiß
ich,
dass
Liebe
keine
Geschichte
ohne
Fehler
ist
Prenez
garde
à
ce
sentiment
qui
étouffe
Hütet
euch
vor
diesem
erdrückenden
Gefühl
Moi
j'pensais
revivre
et
j'en
ai
perdu
mon
souffle
Ich
dachte,
ich
würde
wieder
aufleben,
und
dabei
habe
ich
meinen
Atem
verloren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown Writer, Marvin Hemmings
Attention! Feel free to leave feedback.