Lyrics and translation Youssoupha - Niquer ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
potes
m'ont
niqué
ma
vie,
fallait
qu'j'le
dise
Мои
приятели
испортили
мне
жизнь.
L'amitié
est
chose
fragile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
vide
Дружба-вещь
хрупкая,
но,
черт
возьми,
мне
нужно
было
избавиться
от
нее.
Fallait
qu'je
vive
dans
ce
HLM
de
merde
à
Cergy
Я
должен
был
жить
в
этом
дерьмовом
HLM
в
Cergy
Fallait
qu'j'me
brise
dans
une
ghetto-mentale
qui
m'a
asservi
Я
должен
был
прорваться
в
психическое
гетто,
которое
порабощало
меня
La
sère-mi,
c'est
un
concept
interminable
Сер-Ми-это
бесконечное
понятие
À
cause
des
potes,
j'ai
failli
finir
comme
un
délinquant
minable
Из-за
приятелей
я
чуть
не
кончил,
как
жалкий
преступник.
La
garre-ba,
la
cachette,
la
racaille,
le
racket
- Хмуро
поинтересовался
он.
Les
tracas,
les
traquenards,
le
placard,
les
plaquettes
Хлопоты,
слежки,
чулан,
колодки
C'était
pas
mon
rêve,
moi,
je
valais
mieux
qu'ça
Это
была
не
моя
мечта,
я
стоила
лучшего.
Et
puis
maman
veut
pas
qu'son
fils
devienne
un
mec
sale
И
тогда
мама
не
хочет,
чтобы
ее
сын
стал
грязным
парнем
Tant
pis,
on
s'engraine
comme
des
merdes
jusqu'à
pourrir
Так
что,
мы
будем
гнить,
как
дрянь,
пока
не
сгнием.
Mais,
comme
dit
le
poète:
"La
jeunesse
est
un
risque
à
courir"
Но,
как
говорит
поэт:
"молодость-это
риск"
On
traîne
en
bande
ou
sur
un
banc,
on
se
croit
immortels
Мы
болтаемся
в
банде
или
на
скамейке,
мы
считаем
себя
бессмертными
On
devient
grand,
on
devient
gang,
on
se
dits
immortels
Мы
становимся
великими,
мы
становимся
бандой,
мы
называем
себя
бессмертными
Ali
est
décédé,
Mohammed
est
décédé
Али
скончался,
Мухаммед
скончался
Et
j'ai
l'air
con
quand
j'pense
aux
paroles
qui
ont
précédé
И
я
чувствую
себя
идиотом,
когда
думаю
о
словах,
которые
предшествовали
Excédé
vu
qu'ma
rancœur
grimpe
Я
не
могу
поверить,
что
моя
обида
растет.
Petit,
ça
fait
déjà
longtemps
que
je
n'représente
plus
le
95
Маленький,
я
уже
давно
не
представляю
95
J'ai
fui
le
quartier
et
son
cafting
Я
бежал
из
района
и
его
кафтинг
Putain,
c'est
rude,
j'veux
pas
faire
du
rap
de
rue
à
34
piges
Черт
возьми,
это
грубо,
я
не
хочу
заниматься
уличным
рэпом
в
34-х
голубях.
Et
j'pense
tellement
au
temps
d'avant,
trop
tragique
И
я
так
много
думаю
о
прошлом
времени,
слишком
трагично
Que
mon
prochain
"Planète
Rap",
je
le
ferais
sur
radio
"Nostalgie"
Что
моя
следующая
"Планета
рэп",
я
бы
сделал
это
на
радио
" ностальгия"
Et
j'm'agite
pas
pour
les
codes
de
ma
ville
И
я
не
волнуюсь
за
коды
моего
города
J'dédie
ce
à
tous
mes
potes,
ceux
qui
ont
niqué
ma
vie
Я
посвящаю
это
всем
моим
друзьям,
тем,
кто
испортил
мою
жизнь
C'est
pour
ceux
qui
nous
esquivent,
ceux
qui
restent
braves
Это
для
тех,
кто
уклоняется
от
нас,
тех,
кто
остается
храбрым
Ceux
qui
galèrent
en
équipe,
ceux
qui
grandissent
comme
des
barges
Тех,
кто
галопирует
в
команде,
тех,
кто
растет,
как
баржи
Ceux
qui
nous
motivent,
ceux
qui
nous
poussent
à
l'outrage
Те,
кто
мотивирует
нас,
те,
кто
побуждает
нас
к
неуважению
Ceux
qui
nous
estiment,
ceux
qui
ne
tournent
pas
la
page
Те,
кто
нас
считает,
те,
кто
не
переворачивает
страницу
Alors
lève
la
main
si
t'es
en
guerre
avec
les
tiens,
cousin
Так
что
поднимай
руку,
если
будешь
воевать
со
своими,
кузен.
Lève
ta
main
si
tu
te
perds
à
cause
des
tiens,
mais
bon
Поднимите
руку,
если
потеряетесь
из-за
своих,
но
эй
Lève
ta
main
si
t'es
solidaire
des
tiens
Поднимите
руку,
если
вы
солидарны
со
своими
C'est
pour
ceux
qui
nous
estiment,
ceux
qui
ne
tournent
pas
la
page
Это
для
тех,
кто
считает
нас,
тех,
кто
не
переворачивает
страницу
Mon
frère
a
niqué
ma
vie,
fallait
qu'j'lui
dise
Мой
брат
испортил
мне
жизнь.
La
famille
est
chose
fragile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
vide
Семья-вещь
хрупкая,
но,
черт
побери,
мне
нужно
было
избавиться
от
нее.
Fallait
qu'je
vibre,
que
je
laisse
enfin
la
raison
parler
Нужно
было,
чтобы
я
вибрировал,
чтобы
я
наконец
позволил
разуму
говорить
Fallait
qu'je
vise
une
autre
ambition
que
la
maison
d'arrêt
Я
должен
был
стремиться
к
другой
цели,
чем
арестный
дом
À
c'qu'il
paraît,
les
regrets
te
capturent
Похоже,
сожаления
захватывают
тебя.
Vu
qu'au
moment
où
j'rappe
ce
texte,
tu
crèves
encore
entre
4 murs
Потому
что,
когда
я
перечитываю
этот
текст,
ты
все
еще
умираешь
между
4 стенами
J'capte
plus
là
où
tu
veux
vraiment
en
venir
Я
больше
не
могу
понять,
где
ты
на
самом
деле.
J'cale
dur
depuis
que
tu
m'mens,
que
tu
te
laisses
partir
en
vrille
Я
с
трудом
удерживаюсь
от
того,
что
ты
лжешь
мне,
что
ты
позволяешь
себе
улизнуть.
J'ai
plus
d'envie,
il
y
a
ma
rancœur
qui
s'voile
У
меня
больше
нет
зависти,
есть
моя
обида,
которая
скрывается
Les
gens
ont
peur
de
nager
juste
à
côté
d'un
homme
qui
s'noie
Люди
боятся
плавать
рядом
с
тонущим
человеком
Et,
toi,
t'as
failli
tuer
mes
études
et
ma
carrière
А
ты
чуть
не
погубил
мою
учебу
и
карьеру.
J'ai
brûlé
les
vertus
avant
de
couvrir
tes
arrières
Я
сжег
добродетели,
прежде
чем
прикрыть
твои
спины.
Les
barreaux,
les
barrières,
l'amour
me
délaisse
Ограды,
ограды,
любовь
покидает
меня
Du
coup,
je
t'envoie
des
mandats,
car
j'ai
pas
l'cœur
pour
t'envoyer
les
lettres
Поэтому
я
посылаю
тебе
ордеры,
потому
что
у
меня
нет
сердца,
чтобы
посылать
тебе
письма.
Dans
ta
cellule,
si
tu
entends
cette
chanson
В
своей
камере,
если
ты
слышишь
эту
песню
J'espère
qu'elle
te
fera
mal,
comme
j'ai
mal
à
chaque
fois
que
tu
tombes
Надеюсь,
она
причинит
тебе
боль,
как
мне
больно
каждый
раз,
когда
ты
падаешь
On
est
ensemble
mais,
moi,
j'ai
grandi
dans
ta
pénombre
Мы
вместе,
но
я
рос
в
твоем
полумраке.
Montre
l'exemple
parce
que
mon
fils
porte
ton
prénom
Покажи
пример,
потому
что
мой
сын
носит
твое
имя
Fraternité
parfois
compliquée
à
vivre
Братство
иногда
сложно
жить
J'dédie
ce
à
mon
frère
parce
qu'il
à
niqué
ma
vie
Я
посвящаю
это
моему
брату,
потому
что
он
трахнул
мою
жизнь
Mais
qui
a
niqué
ma
vie?
Fallait
qu'j'vous
l'dise
Но
кто
испортил
мою
жизнь?
Мне
нужно
было
сказать
вам.
La
critique
est
chose
facile
mais,
putain,
fallait
qu'j'me
livre
Критика
- это
легко,
но,
черт
возьми,
мне
нужно
было
предаться
En
vrai,
la
rue
ne
vaut
d'être
vécue
sans
révolte
Правда,
на
улице
не
стоит
жить
без
бунта
Elle
aurait
fait
de
moi
une
victime
si
j'avais
grandi
sans
mes
potes
Она
сделала
бы
меня
жертвой,
если
бы
я
вырос
без
моих
друзей
Alors
laisse-moi
leur
rendre
hommage,
hommage
à
mon
frère
Так
что
позволь
мне
воздать
им
должное,
дань
уважения
моему
брату
Pour
tout
ce
qu'on
a
partagé,
pour
tout
c'qu'il
m'ont
offert
За
все,
что
мы
поделили,
за
все,
что
они
мне
подарили.
Parce
que,
sans
eux,
je
serais
mort
au
casse-pipe
Потому
что
без
них
я
был
бы
мертв.
Putain,
je
pense
à
dire
merci,
j'le
réalise
qu'à
trente-quatre
piges
Черт,
я
думаю,
чтобы
сказать
спасибо,
я
понимаю,
что
в
тридцать
четыре
голубей
J'parle
du
pire
plutôt
que
d'garder
le
silence
Я
говорю
о
худшем,
а
не
молчу.
Puisque,
le
contraire
de
l'amour,
c'est
pas
la
haine
mais
bien
l'indifférence
Потому
что
противоположностью
любви
является
не
ненависть,
а
безразличие
Sans
eux,
mon
public
n'aurait
pas
le
rappeur
que
je
suis
Без
них
моя
аудитория
не
имела
бы
рэпера,
которого
я
Sans
eux,
Malik
n'aurait
pas
le
père
que
je
suis
Без
них
у
Малика
не
было
бы
отца,
которого
я
S'il
y'a
des
gens
dont
j'ai
forcé
l'admiration
Если
есть
люди,
которых
я
заставил
восхищаться
J'aimerais
qu'ils
sachent
à
qui
je
dois
tout
mon
vécu,
mon
inspiration
Я
хочу,
чтобы
они
знали,
кому
я
обязан
всем
своим
опытом,
своим
вдохновением
Mon
cœur
n'est
pas
vide
Мое
сердце
не
пусто
J'dédie
cette
chanson
à
mes
potes
et
à
mon
frère
parce
qu'ils
ont
sauvé
ma
vie
Я
посвящаю
эту
песню
своим
друзьям
и
брату,
потому
что
они
спасли
мою
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki
Album
NGRTD
date of release
02-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.