Lyrics and translation Youssoupha - Quinze ans en arrière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quinze ans en arrière
Пятнадцать лет назад
Je
le
sais
bien
que
toi
tu
voulais
juste
faire
du
rap
Я
знаю,
дорогая,
ты
просто
хотел
читать
рэп,
Que
les
potes
bougent
un
peu
la
tête
même
si
c'est
pas
durable
Чтобы
друзья
качали
головой,
даже
если
это
ненадолго.
S'agissait
pas
de
faire
le
thug
afin
de
faire
carrière
Речь
не
шла
о
том,
чтобы
строить
из
себя
бандита
ради
карьеры,
Avoir
le
buzz,
l'argent
du
buzz
Получить
хайп,
деньги
от
хайпа.
Quand
je
regarde
en
arrière
Когда
я
оглядываюсь
назад,
Je
le
vois
très
bien
que
toi
tu
voulais
juste
faire
du
rap
Я
прекрасно
вижу,
что
ты
просто
хотел
читать
рэп,
Que
l'industrie,
les
polémiques
ça
ne
t'intéressait
ap
Что
индустрия,
споры
тебя
совсем
не
интересовали.
Juste
kiffer
cette
musique
pour
tout
ce
qu'elle
a
d'élémentaire
Просто
кайфовать
от
этой
музыки,
от
всей
ее
элементарности.
Je
te
parle
à
toi
qui
est
moi,
quinze
ans
en
arrière
Я
говорю
с
тобой,
которым
был
я,
пятнадцать
лет
назад.
Quinze
ans
en
arrière
mon
équipe
est
grande
Пятнадцать
лет
назад
моя
команда
была
большая.
Ma
première
claque,
rap
Chief
Rocka
des
Lords
of
the
underground
Мой
первый
шок
— рэп
Chief
Rocka
от
Lords
of
the
Underground.
J'engrange
quelques
classiques
du
rap
cé-fran
Я
собираю
несколько
классических
французских
рэп-альбомов.
Drastique
est
la
ce-fran
elle
veut
que
je
pratique
le
lancé
franc
Франция
сурова,
она
хочет,
чтобы
я
практиковал
броски
в
кольцо,
Que
je
mette
sous
plastique
toutes
mes
souffrances
Чтобы
я
упаковал
в
пластик
все
свои
страдания,
Le
casse
pipe
et
les
offenses,
c'est
une
erreur
de
casting
et
de
confiance
Все
трудности
и
обиды
— это
ошибка
кастинга
и
доверия.
Je
rap
ma
défiance
sur
ce
qui
va
mal
Я
читаю
рэп
о
своем
недоверии
к
тому,
что
идет
не
так.
Dans
nos
favelas
un
casque
de
walkman,
mon
premier
texte
rappé
a
cappella
В
наших
фавелах,
в
наушниках
Walkman,
мой
первый
текст,
прочитанный
а
капелла.
Et
là,
tu
sais
le
rap
à
la
base
c'était
un
exutoire
И
вот,
понимаешь,
рэп
изначально
был
отдушиной,
Un
putain
de
cri
de
l'homme
pas
une
rotte-ca
pour
faire
de
toi
une
star
Чертовым
криком
человека,
а
не
трамплином
к
звездности.
Je
parle
plus
souvent
des
mauvais
jours
que
des
sunshines
Я
чаще
говорю
о
плохих
днях,
чем
о
солнечных,
Donc
ma
chérie
garde
ton
amour
je
ne
vie
que
d'eau
fraiche
et
de
punchlines
Поэтому,
милая,
сохрани
свою
любовь,
я
живу
лишь
свежей
водой
и
панчлайнами.
Pendant
que
les
keufs
braillent,
les
meufs
piaillent
Пока
копы
орут,
девчонки
пищат,
Et
c'est
le
bluff
style
lorsque
les
reufs
graillent
en
mode
thuglife
И
это
тот
самый
блеф,
когда
братаны
жрут,
изображая
бандитскую
жизнь.
Dans
le
rap
j'ai
connu
trop
d'accrocs,
j'étais
sûr
de
perdre
В
рэпе
я
пережил
слишком
много
неудач,
я
был
уверен,
что
проиграю.
Trop
de
raccros
sûr
d'eux-mêmes,
trop
de
ragots
sûr
le
net
Слишком
много
самоуверенных
выскочек,
слишком
много
сплетен
в
сети.
J'ai
pu
faire
taire
ceux
qui
m'attendaient
au
tournant
Я
смог
заткнуть
тех,
кто
ждал
моего
провала.
Quelques
classiques
comme
éternel
ou
même
les
apparences
nous
mentent
Несколько
классических
треков,
таких
как
"Вечный"
или
даже
"Внешность
обманчива".
Pourtant
ne
me
classe
pas
dans
le
rap
conscient
ou
même
le
commercial
И
все
же
не
классифицируй
меня
как
сознательного
или
коммерческого
рэпера.
Parfois
je
suis
content,
parfois
contraint
de
dire
que
nos
mères
chialent
Иногда
я
доволен,
иногда
вынужден
говорить,
что
наши
матери
плачут.
Insaisissable
donc
tu
parles
mal
pour
me
qualifier
Неуловимый,
поэтому
ты
говоришь
плохо,
пытаясь
меня
охарактеризовать.
Un
jour
je
rap
avec
I
am,
un
jour
je
suis
pop-starifié
Сегодня
я
читаю
рэп
с
I
am,
завтра
я
поп-звезда.
Je
sais
j'abuse
avec
toutes
mes
contradictions
Знаю,
я
злоупотребляю
своими
противоречиями.
Parfois
on
brûle
mes
traductions
Иногда
мои
переводы
сжигают.
T'écoutes
la
rue
j'écoute
mes
traditions
Ты
слушаешь
улицу,
я
слушаю
свои
традиции.
Tout
ça
pour
dire
que
j'ai
beau
piquer
ma
crise
Все
это
к
тому,
что,
несмотря
на
мои
приступы
гнева,
Critiquer
ce
rap
game
mais
je
suis
tombé
dans
sa
matrice
Критику
рэп-игры,
я
попал
в
ее
матрицу.
C'est
triste,
l'industrie
m'a
rendu
amer
Грустно,
индустрия
сделала
меня
озлобленным.
Et
je
te
le
dis
à
toi
le
jeune
rappeur
naif
que
j'étais
quinze
ans
en
arrière
И
я
говорю
это
тебе,
молодому
наивному
рэперу,
которым
я
был
пятнадцать
лет
назад.
Je
le
sais
bien
que
toi
tu
voulais
juste
faire
du
rap
Я
знаю,
дорогая,
ты
просто
хотел
читать
рэп,
Que
les
potes
bougent
un
peu
la
tête
même
si
c'est
pas
durable
Чтобы
друзья
качали
головой,
даже
если
это
ненадолго.
S'agissait
pas
de
faire
le
thug
afin
de
faire
carrière
Речь
не
шла
о
том,
чтобы
строить
из
себя
бандита
ради
карьеры,
Avoir
le
buzz,
l'argent
du
buzz
Получить
хайп,
деньги
от
хайпа.
Quand
je
regarde
en
arrière
Когда
я
оглядываюсь
назад,
Je
le
vois
très
bien
que
toi
tu
voulais
juste
faire
du
rap
Я
прекрасно
вижу,
что
ты
просто
хотел
читать
рэп,
Que
l'industrie,
les
polémiques
ça
ne
t'intéressait
ap
Что
индустрия,
споры
тебя
совсем
не
интересовали.
Juste
kiffer
cette
musique
pour
tout
ce
qu'elle
a
d'élémentaire
Просто
кайфовать
от
этой
музыки,
от
всей
ее
элементарности.
Je
te
parle
à
toi
qui
es
moi,
quinze
ans
en
arrière
Я
говорю
с
тобой,
которым
был
я,
пятнадцать
лет
назад.
Quinze
ans
en
arrière
mon
frère
Пятнадцать
лет
назад,
брат
мой.
Je
m'adresse
au
jeune
passionné
de
hip-hop
français
que
j'étais
Я
обращаюсь
к
молодому
фанату
французского
хип-хопа,
которым
я
был,
Lascar
adolescent
de
Cergy-Pontoise
Подростку
из
Сержи-Понтуаз.
Le
jeune
moi-même,
est-ce
qu'il
kifferait
le
délire
de
l'industrie
du
rap
aujourd'hui?
Молодой
я,
оценил
бы
он
весь
этот
цирк
рэп-индустрии
сегодня?
Est-ce
qu'il
kifferait
même
ce
que
je
suis
devenu?
Оценил
бы
он
то,
кем
я
стал?
C'est
clair
y'a
des
rêves
qui
ont
été
réalisés
mais
à
quel
prix?
Конечно,
некоторые
мечты
сбылись,
но
какой
ценой?
Combien
de
frères
il
reste
vraiment
avec
lesquels
t'avais
commencé?
Сколько
братьев
осталось
с
тех,
с
кем
ты
начинал?
Combien
sont
devenus
fous,
combien
sont
morts,
combien
ont
trouvés
la
paix?
Сколько
сошли
с
ума,
сколько
умерли,
сколько
обрели
покой?
Combien
se
sont
planté,
est-ce
qu'il
y
a
vraiment
un
plaisir
à
réussir
seul
quand
on
a
commencé
à
plusieurs?
Сколько
потерпели
неудачу?
Есть
ли
настоящее
удовольствие
в
одиночном
успехе,
когда
начинал
с
командой?
Je
pense
à
R-lik,
à
Abdulai,
ou
encore
à
Frederik,
à
tout
le
Chant
des
loups
Я
думаю
об
R-lik,
об
Abdulai,
о
Frederik,
обо
всех
из
Chant
des
loups.
Mes
frères
ma
réussite
c'est
la
votre,
mes
échecs
aussi
malheureusement
Братья,
мой
успех
— это
ваш
успех,
мои
неудачи
— к
сожалению,
тоже
ваши.
Combien
de
sacrifices
consentis
pour
cette
musique?
Сколько
жертв
принесено
ради
этой
музыки?
A
croire
que
le
hip-hop
je
l'ai
battu
de
mon
cœur,
que
je
l'ai
saigné
de
mes
veines
Можно
подумать,
что
хип-хоп
я
выстрадал
сердцем,
что
я
истек
кровью
ради
него.
Je
dois
tellement
aux
mecs
du
ménage
à
3,
écoutes
le
morceau
3ème
underground
et
tu
vas
savoir
Я
так
многим
обязан
ребятам
из
Ménage
à
3,
послушай
трек
3ème
Underground,
и
ты
поймешь.
Mais
quand
même
je
vais
t'avouer
un
truc
Но
все
же
я
признаюсь
тебе
кое
в
чем.
C'est
dur
de
vivre
dans
l'ombre
de
ses
idoles,
dans
l'ombre
de
ses
grands
frères
Тяжело
жить
в
тени
своих
кумиров,
в
тени
своих
старших
братьев.
J'ai
tellement
attendu
qu'ils
me
donnent
ma
chance
devant
la
scène
Я
так
долго
ждал,
когда
они
дадут
мне
шанс
выйти
на
сцену.
Je
les
ai
parfois
trouvé
ingrats
quand
ils
me
mettaient
pas
en
avant
Иногда
я
считал
их
неблагодарными,
когда
они
не
выдвигали
меня
вперед.
R,
mon
frère,
j'ai
souvent
traîné
avec
toi
comme
un
petit
frère
R,
брат,
я
часто
крутился
рядом
с
тобой
как
младший
брат,
Mais
je
peux
compter
sur
les
doigts
d'une
main
le
nombre
de
fois
où
tu
m'as
passé
un
micro
Но
я
могу
по
пальцам
одной
руки
пересчитать,
сколько
раз
ты
давал
мне
микрофон.
Pas
grave,
ça
efface
pas
mon
respect
pour
toi
Неважно,
это
не
умаляет
моего
уважения
к
тебе,
Et
surtout
mon
premier
studio
c'est
sachons
dire
non,
et
ça
je
l'oublie
pas
И,
главное,
моя
первая
студия
— это
"Скажем
нет",
и
я
этого
не
забуду.
Dans
tout
ça
y'a
ce
fou
de
Philo,
qui
a
quand
même
passé
des
années
à
me
pousser
Во
всей
этой
истории
есть
этот
сумасшедший
Фило,
который
годами
меня
подталкивал.
Et
en
même
temps
Philo
c'était
même
pas
la
plus
grosse
star
du
Ménage
И
в
то
же
время
Фило
даже
не
был
самой
большой
звездой
Ménage.
Alors
je
crois
que
parfois
j'ai
douté
qu'un
mec
comme
ça
puisse
me
porter
haut,
j'ai
eu
tort
Так
что,
думаю,
иногда
я
сомневался,
что
такой
парень,
как
он,
сможет
меня
высоко
поднять,
я
был
неправ.
Hey
philo
ça
fait
12
ans
que
tu
crois
en
moi,
12
ans!
Эй,
Фило,
уже
12
лет
ты
веришь
в
меня,
12
лет!
Tu
te
rappelles
quand
tu
volais
mes
maquettes?
Помнишь,
как
ты
крал
мои
демо-записи,
Pour
les
mettre
de
force
dans
les
compiles
de
Menace
Record
Чтобы
насильно
впихнуть
их
в
сборники
Menace
Record?
Je
t'en
voulais
mec,
je
t'en
voulais
mais
j'avais
tort
encore
une
fois
Я
злился
на
тебя,
чувак,
я
злился,
но
снова
был
неправ.
Parfois
la
carrière
d'un
artiste
ça
ressemble
à
une
garde
à
vue:
Иногда
карьера
артиста
похожа
на
пребывание
под
стражей:
On
sait
quand
on
y
rentre,
mais
on
sait
pas
quand
on
va
en
sortir
Ты
знаешь,
когда
туда
попадаешь,
но
не
знаешь,
когда
выйдешь.
J'ai
forcement
une
pensée
pour
mes
frères
d'armes
Я,
конечно,
думаю
о
своих
братьях
по
оружию.
Tu
me
diras
vaut
mieux
être
seul
que
mal
accompagné
Ты
скажешь,
лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Je
te
répondrai
vaut
mieux
être
chez
Bomayé
Musik
que
d'être
seul,
c'est
l'équipe
Я
отвечу,
лучше
быть
в
Bomayé
Musik,
чем
быть
одному,
это
команда.
S-pi,
gros
j'essayerai
jamais
de
te
changer
ni
de
te
couper
de
la
rue
S-pi,
большой,
я
никогда
не
пытался
тебя
изменить
или
оторвать
от
улицы,
Mais
j'aimerais
que
tu
fasses
exploser
ce
putain
de
potentiel
au
plus
haut
niveau
Но
я
хочу,
чтобы
ты
раскрыл
этот
чертов
потенциал
на
самом
высоком
уровне.
T'es
l'un
des
meilleurs
MC
de
l'hexagone
mais
on
tourne
en
rond
mon
frère
Ты
один
из
лучших
МС
Франции,
но
мы
топчемся
на
месте,
брат.
Il
faut
voir
plus
loin
que
le
coin
de
ta
rue
mon
frère,
tu
le
mérites
tellement!
Нужно
смотреть
дальше
своего
района,
брат,
ты
этого
так
заслуживаешь!
Je
peux
pas
vraiment
dire
de
quoi
sera
fait
la
suite
Я
не
могу
сказать,
что
будет
дальше.
Je
te
parle
là,
on
est
le
29
avril
je
connais
même
pas
la
date
de
sortie
de
mon
album
alors
mon
avenir
dans
le
rap...
Я
говорю
с
тобой,
сегодня
29
апреля,
я
даже
не
знаю
дату
выхода
своего
альбома,
так
что
мое
будущее
в
рэпе...
Et
puis
ça
dure
quoi
la
carrière
d'un
artiste
au
top?
5 ans,
3 ans,
1 an?
И
сколько
длится
карьера
артиста
на
вершине?
5 лет,
3 года,
1 год?
Venez
pas
me
dire
que
faire
du
bon
rap
ça
suffit
à
durer
éternellement
Не
надо
мне
говорить,
что
достаточно
делать
хороший
рэп,
чтобы
оставаться
вечно.
Nan
ça
dépend
de
tellement
de
paramètres
Нет,
это
зависит
от
очень
многих
факторов.
Ils
sont
où
des
bêtes
d'MCs
comme
la
Cliqua
Где
такие
звери
МС,
как
La
Cliqua?
Des
bêtes
de
groupe
comme
Express-D,
comme
les
X-Men,
les
Démocrate
D?
Где
такие
группы,
как
Express-D,
как
X-Men,
Démocrate
D?
Il
est
où
Fabe?
Il
est
où
mon
frère
Diable
rouge?
Где
Fabe?
Где
мой
брат
Diable
rouge?
C'était
l'un
des
rappeurs
les
plus
buzzé
de
sa
génération
Он
был
одним
из
самых
хайповых
рэперов
своего
поколения.
C'est
pour
ça
que
j'avance
en
essayant
de
pas
perdre
ce
truc
d'il
y
a
quinze
ans
Вот
почему
я
иду
вперед,
стараясь
не
потерять
то,
что
было
пятнадцать
лет
назад.
J'arrive
pas
moi
à
écrire
sur
commande,
à
planifier
ce
qui
me
révolte
Я
не
могу
писать
на
заказ,
планировать
то,
что
меня
возмущает.
J'ai
besoin
de
kiffer,
kiffer
avec
une
boule
dans
le
bide
Мне
нужно
кайфовать,
кайфовать
с
комом
в
горле,
Kiffer
avec
la
rage,
la
force,
la
foi
Кайфовать
с
яростью,
силой,
верой.
Faire
qu'aujourd'hui
dans
ma
tête
et
dans
mon
cœur
ça
soit
un
peu
comme...
Сделать
так,
чтобы
сегодня
в
моей
голове
и
в
моем
сердце
было
немного
как...
(Quinze
ans
en
arrière,
quinze
ans
en
arrière),
quinze
ans
en
arrière...)
(Пятнадцать
лет
назад,
пятнадцать
лет
назад),
пятнадцать
лет
назад...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LIONEL MARCAL, YOUSSOUPHA MABIKI, NICOLAS PAPAIL
Attention! Feel free to leave feedback.