Lyrics and translation Ypogeia Revmata - Natasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Λακκούβες
που
δεν
παίζονται
στου
ονείρου
μου
τους
δρόμους
Лужи,
по
которым
нельзя
ходить,
на
дорогах
моей
мечты,
χαμόγελο
μεταξωτό
твоя
улыбка
нежна,
как
шелк.
μ'
αρέσει
το
άγγισμά
σου
Мне
нравится
твоё
прикосновение,
μ'
αρέσει
το
ασημόδετο
γλυκό
αγκάλιασμά
σου
мне
нравится
твоё
серебристо-сладкое
объятие.
Και
θέλω
θάλασσες
του
Απρίλη
μου
И
я
хочу,
чтобы
моря
моего
апреля
αρμύρα
απ'
της
ψυχής
σου
την
πληγή
забрали
своей
солью
боль
моей
души,
αρμύρα
απ'
της
καρδιάς
σου
την
πηγή
забрали
своей
солью
боль
моего
сердца.
θέλω
να
θες
τα
πάντα
Хочу,
чтобы
ты
забрала
всё.
Πρωί
σε
λεν
Αυγερινό
Утром
тебя
называют
Утренней
звездой,
το
βράδυ
Αποσπερίτη
вечером
– Вечерней.
ασημαχτίδα
της
ψυχής
Серебряный
луч
моей
души,
σε
λέω
Αφροδίτη
я
зову
тебя
Афродитой.
Πλέω
σε
λίμνες
τ'
ουρανού
Я
плыву
по
небесным
озерам
και
περπατώ
μονάχος
и
брожу
в
одиночестве
στην
πόλη
τη
βαμμένη
μου
по
моему
раскрашенному
городу,
και
κρύβω
τέτοιο
πάθος
скрывая
такую
страсть.
Λαμπύρισμα
στις
κόκκινες
ανταύγειες
των
μαλλιών
σου
θέλω
ν'
ακούς
Хочу,
чтобы
ты
слышала
сияние
в
рыжих
бликах
твоих
волос.
και
θα
σου
πω
τα
λόγια
της
ψυχής
μου
И
я
скажу
тебе
слова
своей
души,
και
θα
στη
στείλω
μια
βραδιά
и
пошлю
их
тебе
однажды
ночью,
να
κοιμηθεί
μαζί
σου
чтобы
они
уснули
рядом
с
тобой.
Μακριά
απ'
τις
γκρίζες
λάμψεις
μου
Вдали
от
моих
серых
огней,
χρόνε
μου
ψυχοφθόρε
мое
время,
истощающее
душу,
σε
χαιρετώ
я
прощаюсь
с
тобой,
λαμπρό
αστέρι
της
αυγής
яркая
звезда
рассвета,
τρανέ
εωσφόρε
нежный
утренний
ветерок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ypogeia Revmata
Attention! Feel free to leave feedback.