Yseult - 101 REGRETS (feat. S.Pri Noir) - translation of the lyrics into German

101 REGRETS (feat. S.Pri Noir) - Yseulttranslation in German




101 REGRETS (feat. S.Pri Noir)
101 BEDAUERN (feat. S.Pri Noir)
J'ai mis un drap blanc sur ma peine, j'la bénis
Ich habe ein weißes Tuch über meinen Kummer gelegt, ich segne ihn
Quand la nuit cache le soleil moi, je m'écris
Wenn die Nacht die Sonne verbirgt, schreibe ich mir
Retrouver le ch'min de la maison, ma foi faiblit
Den Weg nach Hause wiederfinden, mein Glaube schwindet
Je sais que le cœur tue la raison depuis baby
Ich weiß, dass das Herz die Vernunft tötet, seit ich ein Baby war
Je cherche la lumière dans la night (Dans la night)
Ich suche das Licht in der Nacht (In der Nacht)
Et quand ça va mal j'ai besoin d'ailleurs (Ailleurs)
Und wenn es mir schlecht geht, brauche ich eine Auszeit (Auszeit)
Je fais le tour de la ville dans la ride (Dans la ride)
Ich fahre durch die Stadt im Auto (Im Auto)
J'ai peur que ma part d'ombre m'emmène dans le fire (Fire)
Ich habe Angst, dass mein Schatten mich ins Feuer führt (Feuer)
Pour de vrai t'étais mon angel (Angel)
Du warst wirklich mein Engel (Engel)
Et moi j'ai pas su comment tout donner (Donner)
Und ich wusste nicht, wie ich alles geben sollte (Geben)
J'peux pas quantifier tous les remords (Remords)
Ich kann all die Reue nicht beziffern (Reue)
Que j'avaisTous les soirs je t'ai trompée (Ah ouais)
Die ich hatte, all die Abende, an denen ich dich betrogen habe (Ach ja)
On s'est déchirés comme des animaux (Animaux)
Wir haben uns zerrissen wie Tiere (Tiere)
Comme des lions en cage et moi j'ai fais les cent pas (Cent pas)
Wie Löwen im Käfig, und ich bin auf und ab gegangen (Auf und ab)
J'ai vu mon avenir dans les bras d'une autre (Bras d'une autre)
Ich habe meine Zukunft in den Armen einer anderen gesehen (Armen einer anderen)
Les enfants qu'on s'était promis
Die Kinder, die wir uns versprochen hatten
J'vais les élever sans toi (Sans toi)
Ich werde sie ohne dich großziehen (Ohne dich)
Les enfants qu'on s'est promis, j'vais les élever sans toi (Sans toi)
Die Kinder, die wir uns versprochen haben, ich werde sie ohne dich großziehen (Ohne dich)
Mais crois-moi que je suis sincèrement désolé (Ah ouais)
Aber glaub mir, es tut mir aufrichtig leid (Ach ja)
J'ai laissé une part de mes sentiments en toi (En toi)
Ich habe einen Teil meiner Gefühle in dir gelassen (In dir)
Mais le temps qui passe n'a fait que nous isoler
Aber die Zeit, die vergeht, hat uns nur isoliert
Oui, le temps qui passe n'a fait que nous isoler
Ja, die Zeit, die vergeht, hat uns nur isoliert
Maintenant je ne vois même plus ceux qui m'faisaient
Jetzt sehe ich nicht einmal mehr die, die mich zum
RigolerMes potes mes frères de sang ceux avec qui j'ai volé
Lachen brachten. Meine Kumpels, meine Blutsbrüder, die, mit denen ich gestohlen habe
La vie a pris nos ailes et les a immolées
Das Leben hat unsere Flügel genommen und sie verbrannt
On devait tout faire à deux
Wir sollten alles zu zweit machen
On a grandit ensemble on devait tout faire à deux (Faire à deux)
Wir sind zusammen aufgewachsen, wir sollten alles zu zweit machen (Zu zweit machen)
Impossible que la vie nous sépare
Unmöglich, dass das Leben uns trennt
On s'demande encore pourquoi on s'est menti dans les yeux
Wir fragen uns immer noch, warum wir uns in die Augen gelogen haben
Pourquoi?
Warum?
En vrai j'ai fais ce que j'pouvais
In Wahrheit habe ich getan, was ich konnte
J'ai souffert mais il m'aime
Ich habe gelitten, aber er liebt mich
C'est pour ça qu'Dieu m'a éprouvé, m'a éprouvé
Deshalb hat Gott mich geprüft, mich geprüft
J'suis qu'un humain, j'ai mes défauts
Ich bin nur ein Mensch, ich habe meine Fehler
Je n'suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mann
Tu n'es qu'un homme
Du bist nur ein Mann
Et c'est un mal pour un bien
Und es ist ein Übel für ein Gut
Oui, c'est un mal pour un bien
Ja, es ist ein Übel für ein Gut
Oui, c'est un mal pour un bien
Ja, es ist ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Ouais, c'est un mal pour un bien
Ja, es ist ein Übel für ein Gut
Un mal pour un bien
Ein Übel für ein Gut
Ouais, c'est un mal pour un bien
Ja, es ist ein Übel für ein Gut
Ouais, eh, eh
Ja, eh, eh
Oh, oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh
Hey
Hey
Pour toi j'aurais volé la lune et depuis tu m'as déçue
Für dich hätte ich den Mond gestohlen, und seitdem hast du mich enttäuscht
S'il te plaît ne dis plus un mot, laisse-moi soigner mes blessures
Bitte sag kein Wort mehr, lass mich meine Wunden heilen
Je voyais le monde dans tes yeux et depuis je suis perdue
Ich sah die Welt in deinen Augen, und seitdem bin ich verloren
Ton emprise était sévère
Dein Einfluss war stark
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Eh, eh-eh-eh, yeah, ah
Eh, eh-eh-eh, yeah, ah
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Eh, eh-eh-eh, déçue
Eh, eh-eh-eh, enttäuscht
Tes promesses, moi je les enterre
Deine Versprechen, ich begrabe sie
Sans moi, ton cœur est un désert (Désert)
Ohne mich ist dein Herz eine Wüste (Wüste)
Tes promesses, moi je les enterre
Deine Versprechen, ich begrabe sie
Sans moi ton cœur est un désert, hmm, hmm
Ohne mich ist dein Herz eine Wüste, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Eh, eh-eh-eh, yeah, ah[ Yseult, S.Pri Noir]
Eh, eh-eh-eh, yeah, ah [Yseult, S.Pri Noir]
J'vais noyer ma peine sous la brume
Ich werde meinen Kummer im Nebel ertränken
L'amour n'est pas que poésie
Liebe ist nicht nur Poesie
L'amour s'enflamme, j'suis perdue
Liebe entflammt, ich bin verloren
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
J'vais noyer ma peine sous la brume
Ich werde meinen Kummer im Nebel ertränken
L'amour n'est pas que poésie
Liebe ist nicht nur Poesie
L'amour s'enflamme, j'suis perdue
Liebe entflammt, ich bin verloren
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm





Writer(s): Xavier Mendes, Jordan Barone, Egil Franzen, Romain Descampe, Yseult Onguenet


Attention! Feel free to leave feedback.