Lyrics and translation Yseult - 101 REGRETS (feat. S.Pri Noir)
101 REGRETS (feat. S.Pri Noir)
101 СОЖАЛЕНИЕ (при уч. S.Pri Noir)
J'ai
mis
un
drap
blanc
sur
ma
peine,
j'la
bénis
Я
накрыла
свою
боль
белой
простыней,
благословила
её.
Quand
la
nuit
cache
le
soleil
moi,
je
m'écris
Когда
ночь
скрывает
солнце,
я
пишу
себе.
Retrouver
le
ch'min
de
la
maison,
ma
foi
faiblit
Я
пытаюсь
найти
путь
домой,
но
моя
вера
слабеет.
Je
sais
que
le
cœur
tue
la
raison
depuis
baby
Я
знаю,
что
сердце
убивает
разум
с
тех
пор,
малыш.
Je
cherche
la
lumière
dans
la
night
(Dans
la
night)
Я
ищу
свет
в
ночи
(В
ночи).
Et
quand
ça
va
mal
j'ai
besoin
d'ailleurs
(Ailleurs)
И
когда
мне
плохо,
мне
нужно
куда-нибудь
уйти
(Куда-нибудь).
Je
fais
le
tour
de
la
ville
dans
la
ride
(Dans
la
ride)
Я
колешу
по
городу
в
машине
(В
машине).
J'ai
peur
que
ma
part
d'ombre
m'emmène
dans
le
fire
(Fire)
Я
боюсь,
что
моя
темная
сторона
затянет
меня
в
огонь
(Огонь).
Pour
de
vrai
t'étais
mon
angel
(Angel)
По
правде
говоря,
ты
был
моим
ангелом
(Ангелом).
Et
moi
j'ai
pas
su
comment
tout
donner
(Donner)
А
я
не
знала,
как
отдать
всю
себя
(Отдать).
J'peux
pas
quantifier
tous
les
remords
(Remords)
Я
не
могу
сосчитать
все
свои
угрызения
совести
(Угрызения
совести).
Que
j'avaisTous
les
soirs
où
je
t'ai
trompée
(Ah
ouais)
Которые
у
меня
были
каждый
вечер,
когда
я
тебе
изменяла
(Ах,
да).
On
s'est
déchirés
comme
des
animaux
(Animaux)
Мы
дрались,
как
животные
(Животные).
Comme
des
lions
en
cage
et
moi
j'ai
fais
les
cent
pas
(Cent
pas)
Как
львы
в
клетке,
а
я
металась
из
стороны
в
сторону
(Металась).
J'ai
vu
mon
avenir
dans
les
bras
d'une
autre
(Bras
d'une
autre)
Я
увидела
свое
будущее
в
объятиях
другого
(Объятиях
другого).
Les
enfants
qu'on
s'était
promis
Детей,
которых
мы
обещали
друг
другу.
J'vais
les
élever
sans
toi
(Sans
toi)
Я
выращу
их
без
тебя
(Без
тебя).
Les
enfants
qu'on
s'est
promis,
j'vais
les
élever
sans
toi
(Sans
toi)
Детей,
которых
мы
обещали
друг
другу,
я
выращу
их
без
тебя
(Без
тебя).
Mais
crois-moi
que
je
suis
sincèrement
désolé
(Ah
ouais)
Но
поверь,
мне
искренне
жаль
(Ах,
да).
J'ai
laissé
une
part
de
mes
sentiments
en
toi
(En
toi)
Я
оставила
частичку
своих
чувств
в
тебе
(В
тебе).
Mais
le
temps
qui
passe
n'a
fait
que
nous
isoler
Но
время,
которое
прошло,
только
отдалило
нас.
Oui,
le
temps
qui
passe
n'a
fait
que
nous
isoler
Да,
время,
которое
прошло,
только
отдалило
нас.
Maintenant
je
ne
vois
même
plus
ceux
qui
m'faisaient
Теперь
я
даже
не
вижу
тех,
кто
заставлял
меня.
RigolerMes
potes
mes
frères
de
sang
ceux
avec
qui
j'ai
volé
Смеяться.
Моих
друзей,
моих
кровных
братьев,
тех,
с
кем
я
летала.
La
vie
a
pris
nos
ailes
et
les
a
immolées
Жизнь
забрала
наши
крылья
и
сожгла
их.
On
devait
tout
faire
à
deux
Мы
должны
были
делать
все
вместе.
On
a
grandit
ensemble
on
devait
tout
faire
à
deux
(Faire
à
deux)
Мы
росли
вместе,
мы
должны
были
делать
все
вместе
(Делать
вместе).
Impossible
que
la
vie
nous
sépare
Не
может
быть,
чтобы
жизнь
разлучила
нас.
On
s'demande
encore
pourquoi
on
s'est
menti
dans
les
yeux
Мы
до
сих
пор
задаемся
вопросом,
почему
мы
лгали
друг
другу
в
глаза.
En
vrai
j'ai
fais
ce
que
j'pouvais
На
самом
деле,
я
сделала
все,
что
могла.
J'ai
souffert
mais
il
m'aime
Я
страдала,
но
он
любит
меня.
C'est
pour
ça
qu'Dieu
m'a
éprouvé,
m'a
éprouvé
Вот
почему
Бог
испытал
меня,
испытал
меня.
J'suis
qu'un
humain,
j'ai
mes
défauts
Я
всего
лишь
человек,
у
меня
есть
свои
недостатки.
Je
n'suis
qu'un
homme
Я
всего
лишь
мужчина.
Tu
n'es
qu'un
homme
Ты
всего
лишь
мужчина.
Et
c'est
un
mal
pour
un
bien
И
это
к
лучшему.
Oui,
c'est
un
mal
pour
un
bien
Да,
это
к
лучшему.
Oui,
c'est
un
mal
pour
un
bien
Да,
это
к
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Ouais,
c'est
un
mal
pour
un
bien
Да,
это
к
лучшему.
Un
mal
pour
un
bien
К
лучшему.
Ouais,
c'est
un
mal
pour
un
bien
Да,
это
к
лучшему.
Ouais,
eh,
eh
Да,
эй,
эй.
Pour
toi
j'aurais
volé
la
lune
et
depuis
tu
m'as
déçue
Ради
тебя
я
бы
украла
луну,
а
ты
меня
разочаровал.
S'il
te
plaît
ne
dis
plus
un
mot,
laisse-moi
soigner
mes
blessures
Пожалуйста,
не
говори
больше
ни
слова,
дай
мне
залечить
мои
раны.
Je
voyais
le
monde
dans
tes
yeux
et
depuis
je
suis
perdue
Я
видела
мир
в
твоих
глазах,
а
теперь
я
потеряна.
Ton
emprise
était
sévère
Твоя
власть
была
сильна.
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm,
hmm
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм,
хмм.
Eh,
eh-eh-eh,
yeah,
ah
Эй,
эй-эй-эй,
да,
а.
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm,
hmm
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм,
хмм.
Eh,
eh-eh-eh,
déçue
Эй,
эй-эй-эй,
разочарована.
Tes
promesses,
moi
je
les
enterre
Твои
обещания
я
похороню.
Sans
moi,
ton
cœur
est
un
désert
(Désert)
Без
меня
твое
сердце
- пустыня
(Пустыня).
Tes
promesses,
moi
je
les
enterre
Твои
обещания
я
похороню.
Sans
moi
ton
cœur
est
un
désert,
hmm,
hmm
Без
меня
твое
сердце
- пустыня,
хмм,
хмм.
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm,
hmm
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм,
хмм.
Eh,
eh-eh-eh,
yeah,
ah[
Yseult,
S.Pri
Noir]
Эй,
эй-эй-эй,
да,
а
[Yseult,
S.Pri
Noir].
J'vais
noyer
ma
peine
sous
la
brume
Я
утоплю
свою
боль
в
тумане.
L'amour
n'est
pas
que
poésie
Любовь
- это
не
только
поэзия.
L'amour
s'enflamme,
j'suis
perdue
Любовь
вспыхивает,
я
потеряна.
J'vais
noyer
ma
peine
sous
la
brume
Я
утоплю
свою
боль
в
тумане.
L'amour
n'est
pas
que
poésie
Любовь
- это
не
только
поэзия.
L'amour
s'enflamme,
j'suis
perdue
Любовь
вспыхивает,
я
потеряна.
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm,
hmm
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм,
хмм.
Hmm,
hmm,
hmm,
hmm,
hmm
Хмм,
хмм,
хмм,
хмм,
хмм.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xavier Mendes, Jordan Barone, Egil Franzen, Romain Descampe, Yseult Onguenet
Attention! Feel free to leave feedback.