Yu Takahashi - leftovers - translation of the lyrics into German

leftovers - Yu Takahashitranslation in German




leftovers
Essensreste
携帯電話を持つのをやめて
Ich lege mein Handy weg
有り金も全部誰かにあげて
Und gebe mein ganzes Bargeld jemandem weg
あと何を手放せば生きていけなくなるんだろう
Was muss ich noch loslassen, um nicht mehr leben zu können?
案外どうなっても食ってけそうな
Eine überraschend luxuriöse Frage in einer Zeit,
時代に生きる贅沢なクエスチョン
in der man anscheinend, egal was passiert, überleben kann.
「腹減ってないけど 食べようと思えば食べれる」
"Ich habe keinen Hunger, aber wenn ich wollte, könnte ich essen."
とか言いながらブランチ
Während man das sagt, isst man Brunch.
言いながらブランチ 言いながらブランチ
Während man das sagt, Brunch, während man das sagt, Brunch.
言いながらブランチ
Während man das sagt, Brunch.
言いながらブランチ ブランチ ブランチ
Während man das sagt, Brunch, Brunch, Brunch.
どちらかといえば満ち足りてる
Ich bin eher gesättigt.
満ち満ち足りすぎてもたれている
Übermäßig gesättigt, es liegt schwer im Magen.
食べ物も情報もブヨブヨの皮下脂肪に変わってく
Sowohl Essen als auch Informationen verwandeln sich in schlaffes Unterhautfett.
これ便利なのになんでやんないの?
"Das ist praktisch, warum machst du es nicht?"
この肉美味いのになんでそっち食うの?
"Dieses Fleisch ist lecker, warum isst du das andere?"
時代のおままごと
Das Puppenspiel der Zeit.
半笑いで口に詰め込まれてるベジタリアン
Ein Vegetarier, dem mit halbem Lächeln etwas in den Mund gestopft wird.
ベジタリアン ベジタリアン
Vegetarier, Vegetarier.
ベジタリアンリアンリアン
Vegetarier-rier-rier.
悲しみを知った人たちは言う
Menschen, die Traurigkeit erfahren haben, sagen:
「自分だけは大丈夫と思ってた」
"Ich dachte, nur mir würde nichts passieren."
命はいつどこで終わるかなんて保証はどこにもない
Es gibt keine Garantie, wann oder wo das Leben endet.
台風の通り道、地震大国
Ein Pfad für Taifune, ein erdbebenreiches Land.
だけど食べ残し世界No. 1
Aber bei Essensresten die Nummer 1 der Welt.
腹減ってる人が
Menschen, die hungrig sind,
食べたいときに食べられる そんな未来へJUMP
können essen, wann sie wollen Sprung in so eine Zukunft.
未来へJUMP 未来へJUMP
Sprung in die Zukunft, Sprung in die Zukunft.
未来へJUMP JUMP JUMP
Sprung in die Zukunft, Sprung, Sprung.
いけるかな? いけるかな?
Schaffen wir das? Schaffen wir das?
未来へJUMP いけるかな?
Sprung in die Zukunft, schaffen wir das?





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! Feel free to leave feedback.