Yu Takahashi - Pride - translation of the lyrics into German

Pride - Yu Takahashitranslation in German




Pride
Stolz
君ではダメだと言われてしまったか?
Wurde dir gesagt, dass du nicht gut genug bist?
君じゃない人の方がいいと諦められたか?
Hat man dich aufgegeben, weil jemand anderes besser sei?
そんな言葉を本当だと思うのか?
Glaubst du wirklich, dass solche Worte wahr sind?
まだやれるのにチキショーと叫ぶ心はあるか?
Hast du noch ein Herz, das „Verdammt!“ schreit, weil du noch weitermachen kannst?
どこを見渡してみても希望がないのなら
Wenn es keine Hoffnung gibt, wohin du auch blickst,
君自身がそれになり 誰かを照らせるってことさ
dann bedeutet das, dass du selbst zu dieser Hoffnung werden und jemanden erleuchten kannst.
誰にも期待されてないくらいが丁度いいのさ
Es ist genau richtig, wenn niemand etwas von dir erwartet.
ここにいる意味を刻み込むのさ 何度倒れても
Präge dir den Sinn deiner Existenz hier ein, egal wie oft du fällst.
まだやれるさ
Du schaffst das noch.
立ち上がれその心よ
Steh auf, dein Herz!
焼き尽くせ命の火を
Lass das Feuer deines Lebens lodern.
どこまでもいけるよ君が望むのならば
Du kannst überall hingehen, wenn du es wünschst.
なにもかも叶えにいこう
Lass uns gehen und alles wahr werden lassen.
そしてまた笑い合おう
Und lass uns wieder zusammen lachen.
その真逆を煽る風が吹いているとしても
Auch wenn ein Wind weht, der genau das Gegenteil anfacht.
誰にも期待されてないくらいが丁度いいのさ
Es ist genau richtig, wenn niemand etwas von dir erwartet.
ここにいる意味を刻み込むのさ 何度倒れても
Präge dir den Sinn deiner Existenz hier ein, egal wie oft du fällst.
ここにいる意味を刻み込むのさ 何度倒れても
Präge dir den Sinn deiner Existenz hier ein, egal wie oft du fällst.
挑んで失敗して繰り返す人よりも
Mehr als Menschen, die herausfordern, scheitern und es immer wieder versuchen,
何もしないでそれをあざ笑う人ばかりなんだ
gibt es nur solche, die nichts tun und darüber spotten.
他人の間違いという名の甘い蜜を
Den süßen Honig namens „Fehler anderer“
貪り続けていくことは幸せなんだろうか?
ist es wirklich Glück, ihn immer weiter zu verschlingen?
心から君と何度も笑い合っている
Ich lebe heute und stelle mir dabei die Momente vor,
瞬間を思い描きながら今日を生きているよ
in denen ich von Herzen immer wieder mit dir lache.
叶わないと信じてりゃそりゃ叶わないよ
Wenn du glaubst, es wird nicht wahr, dann wird es natürlich auch nicht wahr.
叶うと信じるところから夢は始まるのだろう
Der Traum beginnt wohl dort, wo man daran glaubt, dass er wahr wird.
そのときまで
Bis zu diesem Zeitpunkt,
数えきれぬ悲しみと
mit unzähligen Sorgen
数えきれぬ過ちと
und unzähligen Fehlern,
やりきれぬほどの 悔しさを飲み干して
trinke die unerträgliche Reue bis zur Neige aus.
這い上がれるよ何度でも
Du kannst immer wieder aufstehen.
そしてまた笑い合おう
Und lass uns wieder zusammen lachen.
その真逆を煽る人が手ぐすね引いてても
Auch wenn die Leute, die das Gegenteil anfachen, schon lauern.
誰かの期待を裏切るくらいがいいのさ
Es ist besser, die Erwartungen anderer zu enttäuschen.
生きていく意味を作り出すのさ 何を失っても
Erschaffe den Sinn des Lebens, egal was du verlierst.
立ち上がれその心よ
Steh auf, dein Herz!
焼き尽くせ命の火を
Lass das Feuer deines Lebens lodern.
どこまでもいけるよ君が望むのならば
Du kannst überall hingehen, wenn du es wünschst.
なにもかも叶えにいこう
Lass uns gehen und alles wahr werden lassen.
そしてまた笑い合おう
Und lass uns wieder zusammen lachen.
その真逆を煽る風が吹いているとしても
Auch wenn ein Wind weht, der genau das Gegenteil anfacht.
誰にも期待されてないくらいが丁度いいのさ
Es ist genau richtig, wenn niemand etwas von dir erwartet.
ここにいる意味を刻み込むのさ 何度倒れても
Präge dir den Sinn deiner Existenz hier ein, egal wie oft du fällst.
生きていく意味を作り出すのさ 何を失っても
Erschaffe den Sinn des Lebens, egal was du verlierst.
君ではダメだと言われてしまったか?
Wurde dir gesagt, dass du nicht gut genug bist?
君じゃない人の方がいいと諦められたか?
Hat man dich aufgegeben, weil jemand anderes besser sei?
そんな言葉を本当だと思うのか?
Glaubst du wirklich, dass solche Worte wahr sind?
まだやれるのにチキショーと叫ぶ君が主役の
Du, die Hauptdarstellerin, die schreit: „Verdammt, ich kann das noch!“
明日を さぁ始めよう
Lass uns dein Morgen beginnen. Los!





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.