Yu Takahashi - STARTING OVER - translation of the lyrics into German

STARTING OVER - Yu Takahashitranslation in German




STARTING OVER
NEUANFANG
「おところお名前年齡をどうぞ
„Ihren Wohnort, Namen und Alter, bitte.
何やっちまったんだい聞かしてくれよベイベー
Was hast du angestellt? Erzähl es mir, Baby.
そんでもってお別れにリクエスト 曲紹介はあなたから
Und dann zum Abschied ein Wunschlied. Die Ansage kommt von dir.
サンキューそんじゃバイバイ バイバイ」
Danke, dann tschüss, tschüss.“
夜の首都高速テールライト
Nächtliche Stadtautobahn, Rücklichter.
カーステレオの中から聴こえてきた
Aus dem Autoradio war zu hören,
音楽がなんか好きな感じだった
dass die Musik irgendwie nach meinem Geschmack war.
けどタイトル聞き逃したもう1回言って?
Aber ich habe den Titel verpasst, sag ihn nochmal?
深夜の工事渋滞の憂鬱が
Die Melancholie des nächtlichen Baustellenstaus
行く先を阻んでくる今こそ叫ぶよ
blockiert meinen Weg. Jetzt ist die Zeit zu schreien:
HEY!HEY!HEY!
HEY! HEY! HEY!
Listen to the music!何回だって 僕ら間違える
Hör die Musik! Wie oft wir auch Fehler machen,
迂回しながら道を確かめる
wir prüfen den Weg, während wir Umwege nehmen.
ボロボロに破れた地図を握りしめたまま
Mit der zerfetzten Karte fest in der Hand.
転がり続ける 壁にぶち当たって砕けている
Wir rollen weiter, stoßen gegen Wände und zerbrechen.
立ち尽くして頭抱えている
Stehen da, die Hände über dem Kopf zusammengeschlagen.
もうダメかって時こそ音楽が鳴り響く
Gerade wenn man denkt, es geht nicht mehr, erklingt die Musik.
僕らの大いなる旅は始まったばかり
Unsere große Reise hat gerade erst begonnen.
STARTING OVER 何度でもまた走り出せ
NEUANFANG, lauf immer wieder los.
臨時のニュースが急に始まって
Plötzlich beginnen Eilmeldungen,
さっきまでの陽気な感じが急に掻き消され
und die heitere Stimmung von eben ist jäh verflogen.
人のチカラじゃどうしようもないような
Bei Ereignissen, gegen die menschliche Kraft machtlos ist,
出来事にアクセル踏む足がすくむ
zögert der Fuß auf dem Gaspedal.
「僕らに何が出来るんだろうか?」
„Was können wir bloß tun?“
パーソナリティがポツンとつぶやいていた
murmelte der Radiomoderator einsam vor sich hin.
平等が聞いて呆れるほど
So sehr, dass Gleichheit lächerlich klingt,
罪のない幸せが奪われていく
wird unschuldiges Glück geraubt.
午前3時半を回り少しずつ
Es ist nach halb vier Uhr morgens, nach und nach
真っ暗い空が青みがかってきてるよ
beginnt der pechschwarze Himmel bläulich zu werden.
見て HEY!HEY!HEY!
Schau, HEY! HEY! HEY!
夜が明けていく 何回だって 陽は昇っていく
Die Nacht weicht dem Morgen. Wie oft auch immer, die Sonne geht auf.
まだ次があるような気がしている
Ich habe das Gefühl, dass es noch eine nächste Chance gibt.
保障付きの未来なんて誰も見たことない
Eine Zukunft mit Garantie hat noch niemand gesehen.
拳突き上げる また会いたいと思う人がいる
Die Faust erheben. Es gibt Menschen, die ich wiedersehen möchte.
叶えたい夢も腐るほどある
Träume, die ich verwirklichen will, habe ich auch haufenweise.
もうダメかって時ほど君の顔が浮かぶ
Gerade wenn ich denke, es geht nicht mehr, taucht dein Gesicht auf.
目の前がやがて拓けていくよ見てごらん ごらん ごらん
Was vor uns liegt, wird sich bald öffnen, schau nur hin, schau hin, schau hin.
STARTING OVER 何度でもまた走り出せ
NEUANFANG, lauf immer wieder los.
ここからが本質 突いてきてよ 核心
Ab hier kommt das Wesentliche, komm zum Kern der Sache.
Listen to the music!何回だって 君に会いにいく
Hör die Musik! Wie oft auch immer, ich komme, um dich zu treffen.
渋滞したって雨振られたって
Auch wenn ich im Stau stehe oder es regnet.
ボロボロに破れた地図を握りしめたまま
Mit der zerfetzten Karte fest in der Hand.
拳突き上げろ 会いたいと思う人がいるだろう
Erhebe die Faust! Es gibt doch Menschen, die du treffen willst, oder?
叶えたい夢もまだあるんだろう?
Träume, die du verwirklichen willst, hast du doch auch noch?
もうダメかって時ほど心を揺さぶろう
Gerade wenn du denkst, es geht nicht mehr, lass dein Herz erschüttern.
僕らの大いなる旅は始まったばかり
Unsere große Reise hat gerade erst begonnen.
STARTING OVER 何度でもまた走り出せ
NEUANFANG, lauf immer wieder los.
(STARTING OVER) 走り出せ
(NEUANFANG) Lauf los.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! Feel free to leave feedback.