Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utsukushiitori
Schöner Vogel
たとえば美しい
とても美しい鳥を君が見つけて
Zum
Beispiel,
wenn
du
einen
schönen,
einen
sehr
schönen
Vogel
findest
その飛び方や鮮やかな色の話を伝えようとしても
Auch
wenn
du
versuchst,
von
seiner
Flugweise
oder
seinen
leuchtenden
Farben
zu
erzählen
大抵の大人の人は「あーよかったね、だからどうしたの?」って顔で
Die
meisten
Erwachsenen
werden
mit
einem
Gesichtsausdruck,
der
sagt:
„Ah,
schön
für
dich,
und
was
jetzt?“
君を見つめるだろう
取り合ってもくれないだろう
dich
wohl
ansehen,
dich
wohl
nicht
ernst
nehmen.
だからたとえばその鳥を捕まえたら250万円貰えるんだとか
Deshalb,
wenn
du
zum
Beispiel
sagst,
dass
man
2,5
Millionen
Yen
bekommt,
wenn
man
diesen
Vogel
fängt,
その鳥をインスタにあげたら100万いいねもらえるんだとか
Oder
dass
man
1 Million
Likes
bekommt,
wenn
man
diesen
Vogel
auf
Instagram
postet,
具体的な数字と値打ちの話をした途端に
大人の人たちは
Sobald
du
von
konkreten
Zahlen
und
Werten
sprichst,
werden
die
Erwachsenen
目の色を変えて君の話を聞き出すだろう
ihre
Miene
ändern
und
anfangen,
deiner
Geschichte
zuzuhören.
1秒で4人増えて2人減るこの世界
Diese
Welt,
in
der
pro
Sekunde
4 Menschen
hinzukommen
und
2 gehen.
さっきの鳥の話の最中140人増えた世界
Die
Welt,
in
der
während
des
Gesprächs
über
den
Vogel
eben
140
Menschen
hinzugekommen
sind.
そして70人の命がどこかで消えてったこの世界
Und
diese
Welt,
in
der
irgendwo
70
Leben
erloschen
sind.
How
do
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
忘れられないような
霹靂の刺すような
Wie
etwas
Unvergessliches,
wie
vom
Blitz
getroffen,
なぜ泣いてるのか分からぬような
Als
wüsstest
du
nicht,
warum
du
weinst,
高ぶる
高ぶる
感情を知ってるか?
Kennst
du
dieses
aufwallende,
aufwallende
Gefühl?
本当に良かったと
ここまで来れたんだと
Dass
es
wirklich
gut
war,
dass
wir
es
bis
hierher
geschafft
haben,
喜び合えるような毎日が
Tage,
an
denen
wir
uns
gemeinsam
freuen
können,
どこかにある
どこかにある
探してる
Sind
irgendwo,
sind
irgendwo,
ich
suche
sie.
歩いてる
迷ってる
探してる
Ich
gehe,
irre
umher,
suche.
星が綺麗、海が綺麗、空が青い、太陽は白っぽい
Die
Sterne
sind
schön,
das
Meer
ist
schön,
der
Himmel
ist
blau,
die
Sonne
ist
weißlich.
息が吸える、息が吐ける、声を出せる、君の名前を叫ぶ
Ich
kann
einatmen,
ich
kann
ausatmen,
meine
Stimme
erheben,
deinen
Namen
rufen.
君が返事したあと「なーに」の次に僕の名を呼び返す
Nachdem
du
geantwortet
hast,
nach
dem
„Was
ist?“,
rufst
du
meinen
Namen
zurück.
別に話すべきことなんか全然無くても素晴らしい
Auch
wenn
es
gar
nichts
Besonderes
zu
besprechen
gibt,
ist
es
wunderbar.
素晴らしいことを素晴らしいって誰もが思えていたんだよ
Jeder
konnte
früher
wunderbare
Dinge
als
wunderbar
empfinden.
正しいと思うことを正しいと誰もが思えていたんだよ
Jeder
konnte
früher
Dinge,
die
er
für
richtig
hielt,
als
richtig
empfinden.
どっかでそのやり方を忘れた、もしくは自分で捨てた人たちが
Diejenigen,
die
irgendwo
vergessen
haben,
wie
das
geht,
oder
es
selbst
weggeworfen
haben,
美しい鳥に目もくれず
偉い人の顔真似をしている
schenken
dem
schönen
Vogel
keine
Beachtung
und
ahmen
die
Gesichter
wichtiger
Leute
nach.
一つの命、沢山の命どっちが大切か
Ein
Leben,
viele
Leben,
was
ist
wichtiger?
って話はたとえば1個の赤と100個の赤
Diese
Frage
ist
zum
Beispiel
so,
als
würde
man
fragen,
ob
ein
rotes
Ding
oder
100
rote
Dinge
どっちの方が赤いでしょうかって話をするくらいあからさまだ
röter
sind.
So
offensichtlich
ist
das.
What
do
you
think
?
Was
denkst
du?
身の毛もよだつような
こんなはずじゃないような
Wie
etwas
Haarsträubendes,
als
sollte
es
so
nicht
sein.
未来に流されていきながら
Während
wir
in
die
Zukunft
gespült
werden.
揺さぶる
揺さぶる
衝動を呼び覚ます
Erweckt
einen
rüttelnden,
rüttelnden
Drang.
別にこのままでいいや
„Ist
schon
okay
so.“
言いながら泣いていた
Sagte
ich
und
weinte
dabei.
震えるほど幸せな日々が
Tage,
so
glücklich,
dass
man
zittert,
どこかにある
どこかにある
探してる
Sind
irgendwo,
sind
irgendwo,
ich
suche
sie.
見つけたり
忘れたり
探してる
Ich
finde
sie,
vergesse
sie,
suche.
あと何回君と名前を呼び合えるんだろう
Wie
oft
noch
werden
wir
unsere
Namen
rufen
können?
あと何回同じ季節を迎えられるだろう
Wie
oft
noch
werden
wir
dieselbe
Jahreszeit
begrüßen
können?
最後の一回はどんな気持ちでどんな景色の中で
笑い合おう
Beim
allerletzten
Mal,
mit
welchen
Gefühlen,
in
welcher
Landschaft,
lass
uns
zusammen
lachen.
忘れられないような
霹靂の刺すような
Wie
etwas
Unvergessliches,
wie
vom
Blitz
getroffen,
なぜ泣いてるのか分からぬような
Als
wüsstest
du
nicht,
warum
du
weinst,
高ぶる
高ぶる
感情を知ってるか?
Kennst
du
dieses
aufwallende,
aufwallende
Gefühl?
本当に良かったと
ここまで来れたんだと
Dass
es
wirklich
gut
war,
dass
wir
es
bis
hierher
geschafft
haben,
喜び合えるような毎日が
Tage,
an
denen
wir
uns
gemeinsam
freuen
können,
どこかにある
どこかにある
探してる
Sind
irgendwo,
sind
irgendwo,
ich
suche
sie.
見つけたり
忘れたり
探してる
Ich
finde
sie,
vergesse
sie,
suche.
歩いてる
迷っても
探してる
Ich
gehe,
auch
wenn
ich
irre,
suche.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 高橋 優, 高橋 優
Attention! Feel free to leave feedback.