Yu Takahashi - いいひと - translation of the lyrics into German

いいひと - Yu Takahashitranslation in German




いいひと
Guter Mensch
僕はいい人 みんながそう言うよ
Ich bin ein guter Mensch, das sagen alle.
いつでも笑顔を絶やさず
Immer mit einem Lächeln im Gesicht,
人の幸せを願い
wünsche das Glück der anderen
人の不幸せを憂いている
und bekümmere mich um ihr Unglück.
だけどときどき ムカつく人に出会ってしまったときは
Aber manchmal, wenn ich jemanden treffe, der mich nervt,
心の中で その人をボコボコにして血祭りにあげる
vermöble ich diese Person in meinem Herzen und richte ein Blutbad an.
僕はいい人 友達も言うよ
Ich bin ein guter Mensch, sagen auch meine Freunde.
優しくて人当たりもいい
Freundlich und umgänglich.
悩みも親身になって朝までだって聞いてあげる
Ich höre mir Sorgen einfühlsam an, sogar bis zum Morgen.
だけど嫌なことが重なってストレスが溜まってくると
Aber wenn sich unangenehme Dinge häufen und der Stress steigt,
笑ってても 目が笑ってなくて
lächeln meine Augen nicht mit, auch wenn ich lächle.
サイコパスな僕に変身
Ich verwandle mich in mein psychopathisches Ich.
いい人ですねって言うのは
Zu sagen „Du bist aber ein guter Mensch“...
大抵都合のいい人って意味
...bedeutet meistens „eine bequeme Person“.
だから本当であればいい人に
Deshalb müsste ich eigentlich gar kein „guter Mensch“ sein,
なんかならなくたっていいんだけど
aber so ist es nun mal.
僕はいい人 地元でもそうよ
Ich bin ein guter Mensch, auch in meiner Heimatstadt.
先輩のことは敬う
Ich respektiere meine Älteren (Senpai).
誰かが口論を始めたら仲裁役にも回れる
Wenn jemand einen Streit anfängt, kann ich auch den Schlichter spielen.
だけどわりとすぐ面倒臭いや 喧嘩をする人大嫌い
Aber ziemlich schnell wird es lästig; ich hasse Leute, die streiten.
どっちも地獄に落ちればいいと思いながら微笑む
Ich lächle, während ich denke: „Sollen doch beide zur Hölle fahren“.
僕はいい人 仕事先でも 「最近調子いいねえ」とか言われる
Ich bin ein guter Mensch, auch bei der Arbeit. Man sagt Dinge wie: „Läuft ja gut bei dir in letzter Zeit, was?“.
取ってつけたみたいな褒め言葉を言う人は信じない
Ich traue Leuten nicht, die solche aufgesetzten Komplimente machen.
デリカシーのない言葉を垂れるウンコ野郎はどこにでもいる
Taktlose Arschlöcher, die Scheiße labern, gibt es überall.
心の中で そんな大人を火あぶりの刑に処してる
In meinem Herzen verurteile ich solche Erwachsenen zum Tode auf dem Scheiterhaufen.
いい人ですねって言うのは
Zu sagen „Du bist aber ein guter Mensch“...
大抵都合のいい人って意味
...bedeutet meistens „eine bequeme Person“.
そして僕にとっては闇の顔
Und für mich ist es meine dunkle Seite,
秘密にするため都合のいい笑顔
ein bequemes Lächeln, um sie geheim zu halten.
僕はいい人 都合のいい人
Ich bin ein guter Mensch, eine bequeme Person.
どこにでもいるプラマイゼロ
Überall zu finden, Plusminus Null.
目が笑ってなかったらごめんね
Entschuldige, wenn meine Augen nicht mitlächeln.
急に真顔になるときもごめんね
Entschuldige auch, wenn ich plötzlich ein ernstes Gesicht mache.
僕はいい人
Ich bin ein guter Mensch.
僕はいい人
Ich bin ein guter Mensch.
君もいい人
Du bist auch ein guter Mensch.
みんないい人
Alle sind gute Menschen.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! Feel free to leave feedback.