Yu Takahashi - ルポルタージュ - translation of the lyrics into German

ルポルタージュ - Yu Takahashitranslation in German




ルポルタージュ
Reportage
「このストーリーはフィクションです。
"Diese Geschichte ist Fiktion.
実際の団体や人物と関係ないです」と
Sie steht in keiner Beziehung zu realen Organisationen oder Personen", und
今日の失敗や腹立ったエピソードに
an die heutigen Misserfolge und ärgerlichen Episoden
そういった言葉を貼り付けて眠る
hefte ich solche Worte und schlafe ein.
「コマーシャル上の演出ですので実際は
„Da es sich um eine Inszenierung für Werbezwecke handelt,
飛びやしませんし爆発もしません」って
fliegt es in Wirklichkeit nicht und explodiert auch nicht“, so
世界情勢の映像のどっかにそんな
suche ich irgendwo in den Bildern der Weltlage
ユーモアの一つを探し求めたり
nach solch einem Funken Humor.
この世に産まれ落ちた意味を神に尋ねるよりも
Anstatt Gott nach dem Sinn zu fragen, warum ich in diese Welt geboren wurde,
その意味を作り出しながら生きていく
lebe ich, während ich diesen Sinn selbst erschaffe.
いま笑ってるかな? 泣いているかな?
Lachst du jetzt wohl? Weinst du wohl?
歩き続けて春が過ぎて夏が過ぎて
Ich gehe weiter, der Frühling vergeht, der Sommer vergeht,
僕らは大人になっていく
wir werden erwachsen.
抗いながら 抗いながら
Widerstehend, widerstehend,
潰されそうな重圧に耐えながら
während wir dem Druck standhalten, der uns zu zerquetschen droht.
秋が過ぎて 冬が過ぎて
Der Herbst vergeht, der Winter vergeht,
ここで諦めてたまるかと
und ich sage mir, dass ich hier auf keinen Fall aufgeben werde,
踏みとどまり 踏み出し続けて
halte ich stand und mache weiter Schritte nach vorn.
大切な人の笑顔に会える日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich das Lächeln des Menschen wiedersehen kann, der mir wichtig ist.
君がいる限りこの世界は素晴らしい
Solange du da bist, ist diese Welt wunderbar.
「フラッシュの点滅にご注意下さい」の
"Bitte achten Sie auf das Blitzlichtgewitter" -
向こうで泣いて謝ってる
dahinter weint jemand und entschuldigt sich.
どっかの誰かの不祥事を嘆くよりも
Anstatt über das Fehlverhalten von irgendjemandem irgendwo zu klagen,
大切な人の幸せ祈れる?
kann ich für das Glück des Menschen beten, der mir wichtig ist?
悪者に見立てて皆で指差し追い詰めている
Wir machen jemanden zum Sündenbock, zeigen mit Fingern auf ihn und treiben ihn in die Enge.
そうやる人の心もまた追い詰められている
Aber auch die Herzen derer, die das tun, sind in die Enge getrieben.
一人と一人 瞳と瞳
Mensch zu Mensch, Auge in Auge.
誰もが皆 顔で笑い 心で泣いて
Jeder lacht mit dem Gesicht und weint im Herzen,
目に見えぬ血を流しながら
während unsichtbares Blut fließt.
戦っている 戦っている
Kämpfend, kämpfend,
言い知れぬとても大きな存在に
gegen eine unsagbar große Existenz.
汚されても 奪われても
Auch wenn wir beschmutzt, auch wenn uns etwas geraubt wird,
触れられる愛を求めて
suchen wir nach einer Liebe, die wir berühren können.
まだ大丈夫 まだ大丈夫
Es ist noch in Ordnung, es ist noch in Ordnung.
きっと何もかも間違いじゃないさ
Sicher ist nicht alles falsch.
人は醜い そして愛しい
Menschen sind hässlich, und doch liebenswert.
歩き続けて春が過ぎて夏が過ぎて
Ich gehe weiter, der Frühling vergeht, der Sommer vergeht,
僕らは大人になっていく
wir werden erwachsen.
抗いながら 抗いながら
Widerstehend, widerstehend,
潰されそうな重圧に耐えながら
während wir dem Druck standhalten, der uns zu zerquetschen droht.
秋が過ぎて 冬が過ぎて ここで諦めてたまるかと
Der Herbst vergeht, der Winter vergeht, und ich sage mir, dass ich hier auf keinen Fall aufgeben werde,
踏みとどまり 踏み出し続けて
halte ich stand und mache weiter Schritte nach vorn.
大切な人の笑顔に会える日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich das Lächeln des Menschen wiedersehen kann, der mir wichtig ist.
君がいる限りこの世界は素晴らしい
Solange du da bist, ist diese Welt wunderbar.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! Feel free to leave feedback.