Yu Takahashi - 白米の味 - translation of the lyrics into German

白米の味 - Yu Takahashitranslation in German




白米の味
Der Geschmack von weißem Reis
仕事終わりに同僚と家路を歩いている時
Als ich nach der Arbeit mit einem Kollegen nach Hause ging,
俺らに声をかけてきた年頃の女子二人組
sprachen uns zwei junge Frauen an.
「これからちょっとうちらと一緒に遊び行きませんか?」
„Wollt ihr nicht gleich ein bisschen mit uns abhängen?“
「なんならあたしの部屋に一緒に遊び行きませんか?」
„Oder noch besser, kommt doch mit zu mir nach Hause?“
俺らもまだまだ捨てたもんじゃないのかな?
Sind wir etwa doch noch nicht ganz abgeschrieben?
これはいわゆる逆ナンてやつかな?
Ist das vielleicht das, was man einen umgekehrten Anmachversuch nennt?
同僚も俺も鼻の下伸ばしてうなづいてたんだ
Mein Kollege und ich nickten beide mit breitem Grinsen.
あれよあれよで初めて会った女の部屋ん中
Ehe wir uns versahen, waren wir im Zimmer einer Frau, die wir gerade erst getroffen hatten.
今夜の出会いにー!とか言いながら乾杯したんだ
Wir stießen an und sagten sowas wie „Auf unser Treffen heute Abend!“.
たまにはこんな夜を過ごしても罰はあたらんかな
Ist es wirklich so schlimm, wenn man ab und zu mal so eine Nacht verbringt?
部屋のライトを薄暗くして微笑んでる
Sie lächelt, während sie das Zimmerlicht dimmt.
あの子の狙いはさておきさっきから 俺、正直
Unabhängig von ihren Absichten, ehrlich gesagt, bin ich seit einer Weile...
腹減った
Hungrig.
真っ白いご飯が食べたいんだ
Ich will blütenweißen Reis essen.
愚にもつかない話をしながら夜は更けてって
Die Nacht wurde später, während wir belangloses Zeug redeten.
トロンとした目でこちらを見つめてる女子二人組
Die beiden Frauen sahen uns mit glasigen Augen an.
「実はうちらには彼氏がそれぞれいるにはいるのね
„Eigentlich haben wir beide jeweils einen Freund.
だけど遠距離でなかなか会えなくて寂しいのね」
Aber es ist eine Fernbeziehung, wir können uns nicht oft sehen und sind einsam.“
「彼氏に会うまで寂しい夜にはうちら2人して
„An einsamen Abenden, bis wir unsere Freunde wiedersehen, sprechen wir beide
同じように寂しそうな人たちに声かけて
Leute an, die ähnlich einsam aussehen,
ワンナイトラブでもなんでもいいから付き合ってもらって
und bitten sie, Zeit mit uns zu verbringen, egal ob One-Night-Stand oder was anderes.
そしたら寂しい夜が楽しい夜に早変わり」
So verwandelt sich eine einsame Nacht schnell in eine lustige Nacht.“
話の展開にとても驚愕しつつ
Während ich von dieser Wendung ziemlich geschockt war,
遠距離の彼氏の気持ちどこへやら きっと今頃
fragte ich mich, was wohl aus den Gefühlen der Fernbeziehungs-Freunde wird. Sicherlich sind sie gerade jetzt...
頑張ってんだ
dabei, sich anzustrengen.
今すぐに君に会いたいんだ
Ich will dich sofort sehen.
腹減った
Ich habe Hunger.
真っ白いご飯が食べたいんだ
Ich will blütenweißen Reis essen.
お菓子やおつまみパクパク頬張り続けた後で
Nachdem man sich ständig mit Snacks und Knabbereien vollgestopft hat,
白米を出されたって美味そうに見えないみたいに
sieht selbst servierter weißer Reis nicht mehr appetitlich aus, genau wie...
間食ばっかしてるやつらに飯の味は分かんねえだろうよ
Leute, die nur naschen, den Geschmack einer richtigen Mahlzeit nicht verstehen können.
つまみ食いのような日々のあとに会う恋人の心よ
Oh, das Herz des Liebhabers, das man nach Tagen voller ‚Nascherei‘ trifft!
そう言って部屋を飛び出した僕の耳に
Als ich das sagte und aus dem Zimmer stürmte, hörte ich
「腹でも減ってたのかな?あいつ」って笑う声が聞こえる
lachende Stimmen: „War der Typ vielleicht hungrig?“
はい、その通り
Ja, genau das.
腹減った
Ich habe Hunger.
真っ白いご飯が食べたいんだ
Ich will blütenweißen Reis essen.
腹減った
Ich habe Hunger.
真っ白いご飯を食べさせてくれ
Gib mir blütenweißen Reis zu essen!





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優

Yu Takahashi - 虹/シンプル
Album
虹/シンプル
date of release
26-07-2017



Attention! Feel free to leave feedback.