YuNi - 命に嫌われている。 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation YuNi - 命に嫌われている。




命に嫌われている。
Hated by Life.
「死にたいなんて言うなよ。」
“Don’t say you want to die.”
「諦めないで生きろよ。」
“Don’t give up and keep living.”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
Such songs claiming to be right are absurd, aren’t they?
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
In reality, it’s okay for me to die, but I’m sad when people around me die
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
and it’s just “because I hate that,” a selfish reason.
他人が生きてもどうでもよくて
I don’t care even if others live
誰かを嫌うこともファッションで
and hating someone is just a trend,
それでも「平和に生きよう」
and yet “Let’s live in peace”
なんて素敵なことでしょう。
What a wonderful thing to say.
画面の先では誰かが死んで
On the other side of the screen, someone is dying
それを嘆いて誰かが歌って
and someone is singing, lamenting it
それに感化された少年が
and a boy, moved by it,
ナイフをもって走った。
ran with a knife.
僕らは命に嫌われている。
We’re hated by life.
価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
Imposing our values and selfishness, always wanting to kill someone, the songs
簡単に電波で流した。
were easily broadcast on the radio.
僕らは命に嫌われている。
We’re hated by life.
軽々しく死にたいだとか
Frivolously saying we want to die,
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
frivolously viewing life, we’re hated by life.
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
Since I have no money, today again I’ll indulge in laziness all day
生きる意味なんて見い出せず、無駄を自覚して息をする
Unable to find any meaning in life, I breathe, aware of the futility
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
I wonder if I can express this wound with the word “lonely”
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Carrying such stubbornness, today again I sleep in my bed alone
少年だった僕達はいつか青年に変わっていく
We boys will someday become young men
年老いていつか枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく
Grow old, and someday wither and die like fallen leaves, unnoticed
不死身な身体を手に入れて、一生死なずに生きていく
I’ve been fantasizing about getting an immortal body and living forever
そんなSFを妄想してる
an SF fantasy
自分が死んでもどうでもよくて
I don’t care if I die,
それでも周りに生きて欲しくて
but still I want the people around me to live,
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
I’m scolded for harboring such contradictions
「正しいものは正しくいなさい。」
“What’s right should be right.”
「死にたくないなら生きていなさい。」
“If you don’t want to die, then keep on living.”
悲しくなるならそれでもいいなら
If it makes you sad, that’s fine too
ずっと一人で笑えよ
Keep on laughing all by yourself
僕らは命に嫌われている。
We’re hated by life.
幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
Not even understanding the meaning of happiness, only blaming the environment we were born into,
簡単に過去ばかり呪う
easily we curse the past
僕らは命に嫌われている
We’re hated by life.
さよならばかりが好きすぎて
Too fond of goodbyes
本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている
We’re hated by life, knowing nothing of real partings
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness, partings, love, and friendship too,
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
all ridiculous pipe dreams, things that can be bought with money,
明日、死んでしまうかもしれない
Tomorrow I might die,
すべて、無駄になるかもしれない
Everything might become futile,
朝も夜も春も秋も
Morning and night, spring and autumn
変わらず誰かがどこかで死ぬ
Someone, somewhere, always dies,
夢も明日も何もいらない
I don’t need dreams, or tomorrow, or anything
君が生きていたならそれでいい
If only you were alive, that would be enough
そうだ 本当はそういうことが歌いたい
Yes, that’s really what I want to sing about
命に嫌われている。
Hated by life,
結局いつかは死んでいく
Eventually, we’ll all die
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちていく
You and I, someday we too will wither and die like fallen leaves
それでも僕らは必死に生きて
Yet we desperately cling to life
命を必死に抱えて生きて
We desperately cling to life
殺して あがいて 笑って 抱えて
Killing, struggling, laughing, clinging,
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ
living, living, living, living, live





Writer(s): カンザキイオリ


Attention! Feel free to leave feedback.