Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdzie sa przyjaciele moi? (feat. Maciej Maleńczuk)
Wo sind meine Freunde? (feat. Maciej Maleńczuk)
Nie
jestem
winien,
Ich
bin
nicht
schuldig,
Nikt
mi
nie
dłużen,
Niemand
schuldet
mir
etwas,
Tak
po
trochu
mi
dogorywa,
So
langsam
verklingt
es,
Trochę
do
tyłu
ciągnie
mój
wózek,
Ein
wenig
zieht
mein
Wagen
nach
hinten,
Trochę
do
przodu
go
czasem
pcha.
Ein
wenig
schiebt
er
ihn
manchmal
nach
vorne.
Inni
grają
moim
losem,
Andere
spielen
mit
meinem
Schicksal,
Ja
milczę
jak
pies,
Ich
schweige
wie
ein
Hund,
Jeszcze
chwila,
Noch
ein
Weilchen,
Jeszcze
trochę
Noch
ein
bisschen
I
zapomnę
cię.
Und
ich
werde
dich
vergessen.
I
znowu
siedzę,
Und
wieder
sitze
ich,
I
znowu
nie
wiem,
Und
wieder
weiß
ich
nicht,
Jak
sobie
z
tym
radę
dam,
Wie
ich
damit
klarkomme,
Jedno
co
pewne,
Eins
ist
sicher,
Jak
zgrany
en,
Wie
ein
alter,
abgenutzter
Spruch,
że
rano
znowu
będzie
kac.
dass
morgen
früh
wieder
der
Kater
kommt.
Inni
grają
moim
losem,
Andere
spielen
mit
meinem
Schicksal,
Ja
milczę
jak
pies
Ich
schweige
wie
ein
Hund
Jeszcze
chwila,
jeszcze
trochę
Noch
ein
Weilchen,
noch
ein
bisschen
I
zapomnisz
mnie.
Und
du
wirst
mich
vergessen.
Gdzie
jesteście
przyjaciele
moi,
Wo
seid
ihr,
meine
Freunde,
Odpłynęli
w
sinej
mgle,
Im
blauen
Nebel
entschwunden,
Kogo
to
obchodzi
kiedy
boli,
Wen
kümmert
es,
wenn
es
schmerzt,
Tylko
ciebie,
kiedy
idzie
źle.
Nur
dich,
wenn
es
schlecht
läuft.
I
tak
na
koniec
wysoki
sądzie,
Und
so
zum
Schluss,
hohes
Gericht,
Zanim
wszystkich
pożegnam,
Bevor
ich
mich
von
allen
verabschiede,
Duszą
i
ciałem,
kiedyś
kochałem
Mit
Seele
und
Körper
liebte
ich
einst,
Dziś
bez
tego
umieram.
Heute
sterbe
ich
ohne
das.
Inni
grają
moim
losem,
Andere
spielen
mit
meinem
Schicksal,
Ja
milczę
jak
pies
Ich
schweige
wie
ein
Hund
Jeszcze
chwila,
jeszcze
trochę
Noch
ein
Weilchen,
noch
ein
bisschen
I
zapomnisz
mnie.
Und
du
wirst
mich
vergessen.
Gdzie
jesteście
przyjaciele
moi,
Wo
seid
ihr,
meine
Freunde,
Odpłynęli
w
sinej
mgle,
Im
blauen
Nebel
entschwunden,
Kogo
to
obchodzi
kiedy
boli,
Wen
kümmert
es,
wenn
es
schmerzt,
Tylko
ciebie,
kiedy
idzie
źle.
Nur
dich,
wenn
es
schlecht
läuft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Husein Hasanefendic, Miroslaw Maciej Malenczuk
Attention! Feel free to leave feedback.