YUKI KOYANAGI - Anata No Kiss O Kazoemasho: You Were Mine - translation of the lyrics into German




Anata No Kiss O Kazoemasho: You Were Mine
Zählen wir deine Küsse: Du warst mein
散らかった床の上 うずくまり膝を抱いた
Auf dem unordentlichen Boden kauernd, umarmte ich meine Knie
守れない約束がカレンダー汚してる
Nicht gehaltene Versprechen beflecken den Kalender
こんな日が来るなら
Wenn solch ein Tag kommen würde
抱き合えばよかったよもっと Missin' you
Hätten wir uns doch mehr umarmt, Missin' you
あなたのキスを数えましょう
Zählen wir deine Küsse
ひとつひとつを想い出せば
Wenn ich mich an jeden einzelnen erinnere
誰よりそばにいたかった
Wollte ich mehr als jeder andere an deiner Seite sein
Without you but you were mine
Ohne dich, aber du warst mein
髪の毛を束ねても昨日とは違う顔で
Auch wenn ich mein Haar zusammenbinde, ist mein Gesicht anders als gestern
何をして紛らわす?
Womit lenke ich mich ab?
孤独とか不安とか
Von Einsamkeit und Angst
すごく好きだったよ
Ich habe dich so sehr geliebt
それだけは変わらない事実 Missin' you
Das allein ist eine unveränderliche Tatsache, Missin' you
あなたのキスを捜しましょう
Suchen wir nach deinen Küssen
あんな近くに触れたのに
Obwohl wir uns so nah berührten
出逢わなければよかったの?
Wäre es besser gewesen, wir hätten uns nie getroffen?
Shiny days when you were mine
Glänzende Tage, als du mein warst
あなたのキスを忘れましょう
Vergessen wir deine Küsse
嫌いになって楽になって
Um dich zu hassen und mich leichter zu fühlen
夜を静かに眠りたい
Möchte ich nachts ruhig schlafen
I'm alone and you were mine
Ich bin allein und du warst mein
Do the night and days, cure my feel of pain
Mögen Nacht und Tage meinen Schmerz lindern
Please somebody, say
Bitte, jemand, sag
All of my heart is almost cryin'
Mein ganzes Herz weint fast
In your eyes, in your sight, was it certainly my place?
In deinen Augen, in deinem Blick, war das wirklich mein Platz?
Tell me, please, the reason of your love for me
Sag mir bitte den Grund deiner Liebe für mich
Can I cry now?
Kann ich jetzt weinen?
あなたのキスを数えましょう
Zählen wir deine Küsse
ひとつひとつを想い出せば
Wenn ich mich an jeden einzelnen erinnere
誰よりそばにいたかった
Wollte ich mehr als jeder andere an deiner Seite sein
Without you but you were mine
Ohne dich, aber du warst mein
あなたのキスを捜しましょう
Suchen wir nach deinen Küssen
あんな近くに触れたのに
Obwohl wir uns so nah berührten
出逢わなければよかったの?
Wäre es besser gewesen, wir hätten uns nie getroffen?
Shiny days when you were mine
Glänzende Tage, als du mein warst





Writer(s): Hideya Nakazaki, Ren Takayanagi


Attention! Feel free to leave feedback.