YUKI - うれしくって抱きあうよ - translation of the lyrics into German

うれしくって抱きあうよ - YUKItranslation in German




うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude
風に膨らむシャツが 君の胸の形になるのさ
Dein vom Wind geblähtes Hemd nimmt die Form deiner Brust an.
甘い匂いを撒き散らして 僕らはベッドに潜り込んだ
Einen süßen Duft verbreitend, schlüpften wir ins Bett.
たなびくサイレン 愛撫のリフレイン 茹だるようなビート
Eine schwebende Sirene, der Refrain der Zärtlichkeiten, ein kochender Beat.
少し震えているのかい?
Zitterst du ein wenig?
捧げたい僕を 君の広い宇宙に
Ich möchte mich dir hingeben, deinem weiten Universum.
在るだけの夜に 在るだけの花びら
In der einzigen Nacht, die es gibt, mit den einzigen Blütenblättern, die es gibt.
ハナ唄で閃いた! 希望の咲く丘目指せ
Beim Summen kam mir die Erleuchtung! Strebe zum Hügel, wo die Hoffnung blüht.
シグナルは青になる
Das Signal wird grün.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
うつむいたり叫んだり 忙しい僕らの宴
Mal niedergeschlagen, mal rufend, unser geschäftiges Fest.
ありがとうに出逢う街
Die Stadt, in der man auf Dankbarkeit trifft.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
巡り逢い 胸高鳴る 君の頬を濡らしてくよ
Eine schicksalhafte Begegnung, mein Herz pocht, Tränen benetzen deine Wange.
僕をあげよう 溢さないよう
Ich gebe mich dir hin, pass auf, dass nichts überläuft.
火の無い場所 煙は立たず
Wo kein Feuer ist, steigt auch kein Rauch auf.
欲しいものなら手に入れたんだ
Was ich wollte, habe ich bekommen.
僕と君を繋いだ ハレルヤ!Ah
Was mich und dich verband, Halleluja! Ah.
乱れ髪 ほうき星 なんて卑猥なんだ君の唄
Zerzaustes Haar, ein Kometenschweif, wie unanständig ist dein Lied.
くろすぐり色の玉手箱を 身の程知らずの指で開ける
Die schwarze Johannisbeer-farbene Schatztruhe öffne ich mit unbedachten Fingern.
いかれたモンスター 毛並みを整える
Ein verrücktes Monster glättet sein Fell.
物心つくずっと前の子供みたいに
Wie ein Kind, lange bevor es zur Besinnung kommt.
溢れていたいよ それを「愛」と呼ぶなら
Ich möchte überfließen, wenn du das „Liebe“ nennst.
僕だけのヒロイン 君だけのスーパースター
Deine Heldin, mein Superstar.
幸せを持ちあわせ 1人より2人なら
Wir teilen unser Glück, zu zweit ist es besser als allein.
レコードは廻りだす
Die Schallplatte beginnt sich zu drehen.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
雲の上で待ち合わせ 忙しい僕ら歌う
Wir treffen uns über den Wolken, wir geschäftigen singen.
優しさに出逢う度
Jedes Mal, wenn ich auf Sanftheit treffe.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
動き出す2つの鼓動 辿り着く涙の岸辺
Zwei Herzen beginnen zu schlagen, wir erreichen das Ufer der Tränen.
降り出した雨止まずに びしょ濡れならそのままもいいさ
Der einsetzende Regen hört nicht auf, wenn wir durchnässt sind, ist das auch in Ordnung.
欲しいものなどもはや無いんだ
Es gibt nichts mehr, was ich mir wünschen würde.
僕と君はひとつさ ハレルヤ!Ah
Ich und du sind eins, Halleluja! Ah.
在るだけの夜に 在るだけの花びら
In der einzigen Nacht, die es gibt, mit den einzigen Blütenblättern, die es gibt.
ハナ唄で閃いた! 希望の咲く丘目指せ
Beim Summen kam mir die Erleuchtung! Strebe zum Hügel, wo die Hoffnung blüht.
シグナルは青になる
Das Signal wird grün.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
うつむいたり叫んだり 忙しい僕らの宴
Mal niedergeschlagen, mal rufend, unser geschäftiges Fest.
ありがとうに出逢う街
Die Stadt, in der man auf Dankbarkeit trifft.
うれしくって抱きあうよ
Ich umarme dich vor Freude.
巡り逢い 胸高鳴る 君の頬を濡らしてくよ
Eine schicksalhafte Begegnung, mein Herz pocht, Tränen benetzen deine Wange.
僕をあげよう 溢さないよう
Ich gebe mich dir hin, pass auf, dass nichts überläuft.
火の無い場所 煙は立たず
Wo kein Feuer ist, steigt auch kein Rauch auf.
欲しいものなら手に入れたんだ
Was ich wollte, habe ich bekommen.
僕と君を繋いだ ハレルヤ!
Was mich und dich verband, Halleluja!





Writer(s): Yuki, Mugen, yuki, mugen


Attention! Feel free to leave feedback.