YUKI - バスガール - translation of the lyrics into German

バスガール - YUKItranslation in German




バスガール
Busmädchen
バックオーライ 恋に破れても くじけないわ バスガール
Zurück, alles klar! Auch wenn die Liebe zerbricht, ich lasse mich nicht unterkriegen, ich, das Busmädchen.
ストップ ドライバー 顔色も良いみたい マイクよこせ 白い手袋
Stopp, Fahrer! Du siehst auch gut aus. Gib mir das Mikrofon, weiße Handschuhe.
制服の胸がなんだか苦しいの
Meine Uniformbrust fühlt sich irgendwie eng an.
言わせないでよ
Lass es mich nicht sagen.
合いの手を入れて楽しく歌えば 急にカーブをしたり
Wenn ich fröhlich mitsinge und Zwischenrufe mache, nehmen wir plötzlich eine scharfe Kurve.
誘導します 窓際がお好きなら 安全保障します
Ich führe dich. Wenn du den Fensterplatz magst, garantiere ich deine Sicherheit.
ユー! どうします? 一目惚れも大歓迎
Du! Was machst du? Liebe auf den ersten Blick ist auch herzlich willkommen.
無神経なお客にからかわれても シートベルト着用 笑って
Auch wenn unsensible Kunden mich ärgern, Sicherheitsgurt anlegen, lächeln.
大切なのは細やかな気遣い 伊達じゃないわ バスガール
Wichtig ist feinfühlige Rücksichtnahme. Ich bin nicht nur Show, ich, das Busmädchen.
腫れた瞼に言い訳しない マイクバトル 受けて立ちます
Für geschwollene Augenlider entschuldige ich mich nicht. Ein Mikrofon-Battle nehme ich an.
網棚の上の涙こぼれそう
Die Tränen auf der Gepäckablage scheinen gleich überzulaufen.
言わせないでよ
Lass es mich nicht sagen.
休憩時間 昼食を分け合えば 芽生えていく友情
In der Pause, wenn wir das Mittagessen teilen, sprießt Freundschaft.
想定内も外も対応してます トラブル回避します
Ich kümmere mich um Erwartetes und Unerwartetes, vermeide Ärger.
ETCでハモられても大歓迎
Auch wenn das ETC-System mit mir harmoniert, ist das sehr willkommen.
リピートのお客におもてなしの技 さりげない声掛け 忘れずに
Für Stammkunden: die Kunst der Gastfreundschaft, ein beiläufiger Gruß, nicht vergessen.
左手に見えますのは 恋人を待つあの娘です
Zu Ihrer Linken sehen Sie jenes Mädchen, das auf seinen Liebsten wartet.
右手に見えますのは あなたの新しい物語
Zu Ihrer Rechten sehen Sie deine neue Geschichte.
愛のフラッグ どうぞ見失わずに 高く揚げてます
Die Flagge der Liebe, bitte verliere sie nicht aus den Augen, ich halte sie hoch.
最終地点前は お名残り惜しい 恋にも似た感情
Vor dem Endziel ist der Abschied schwer, ein Gefühl, das der Liebe ähnelt.
誘導します 記念のお写真なら あの滝をバックに
Ich führe dich. Wenn es für ein Erinnerungsfoto ist, mit jenem Wasserfall im Hintergrund.
思い出のお手伝い 喜んでいたします 笑って
Beim Schaffen von Erinnerungen helfe ich gerne. Lächle.
はい チーズ
Ja, Cheese!





Writer(s): Ritsu Ito, Yuki Kuramochi (pka Yuki)


Attention! Feel free to leave feedback.