Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ビスケット (2007.10.06 Live@大阪城ホール)
Keks (2007.10.06 Live@Osaka-jo Halle)
いつだって
逢いたくて
涙の海でおぼれた
Immer
wollte
ich
dich
treffen
und
ertrank
in
einem
Meer
aus
Tränen
抜けだして
逢いに来て
月を味方につけて
Entkomme,
komm
mich
treffen,
mit
dem
Mond
als
Verbündeten
強がって
絡まって
困らせてる
ごめんね
Ich
tue
stark,
verwickle
mich,
mache
dir
Sorgen,
entschuldige
目の前で
勇気出して
あなたの額に触れた
Vor
deinen
Augen
nahm
ich
meinen
Mut
zusammen
und
berührte
deine
Stirn
ゆらゆらと影を
わざと踏んで歩いた
坂道を
Den
Hang
hinauf,
wo
ich
absichtlich
auf
unsere
schwankenden
Schatten
trat
身体よりもっと
近づいてよ
Komm
mir
noch
näher
ポケットに忍ばせた
甘いビスケット
Den
süßen
Keks,
den
ich
in
meiner
Tasche
versteckt
habe
あなたに半分だけあげるよ
Davon
gebe
ich
dir
nur
die
Hälfte
ab
始めたばかりの
つらいダイエット
Die
strenge
Diät,
die
ich
gerade
erst
begonnen
habe
ううん
その他うやむやのせいにして
Nein,
ich
schiebe
es
auf
all
die
anderen
unklaren
Dinge
私があなたを好きな理由
Die
Gründe,
warum
ich
dich
mag
100個ぐらい
正座して
ちゃんと言えるから
Etwa
100
davon
kann
ich
dir
im
Seiza-Sitz
ordentlich
aufzählen
ぶかぶかで青い
背の高い
あなたのセーターを掴んだ
Ich
packte
deinen
weiten,
blauen
Pullover,
von
dir,
dem
Großen
想いは強い!
鼓動よ止届け!
Meine
Gefühle
sind
stark!
Mein
Herzschlag,
erreiche
ihn!
ありふれた毎日を
あなたが束ねてくれた
Du
hast
meine
gewöhnlichen
Tage
gebündelt
取り出したメモリーは
いつでも鮮やかな色
Die
hervorgeholten
Erinnerungen
haben
immer
leuchtende
Farben
ほどいてる髪を
そっと結ってくれる
大きな手で
Mit
deinen
großen
Händen
bindest
du
sanft
mein
offenes
Haar
zusammen
リボンごと
ぎゅうーっと
抱きしめてよ
Umarme
mich
fest,
mitsamt
dem
Band
ポケットに忍ばせた
甘いビスケット
Den
süßen
Keks,
den
ich
in
meiner
Tasche
versteckt
habe
あなたと半分ずつ
食べよう
Lass
uns
ihn
halb
und
halb
essen
新しい日を
暗い夜を
Neue
Tage,
dunkle
Nächte
ううん
ありとあらゆる
想像のすべてを
Mmh,
einfach
alles,
jede
erdenkliche
Vorstellung
ねえ
このままずっと一緒に
いられるといいなあ
Sag,
es
wäre
schön,
wenn
wir
für
immer
so
zusammenbleiben
könnten
2人手を繋ぎ
歩いていけたら
Wenn
wir
beide
Hand
in
Hand
weitergehen
könnten
交わした約束
危うくて
未来は誰も解らないなら
Wenn
die
Versprechen,
die
wir
tauschten,
unsicher
sind
und
niemand
die
Zukunft
kennt
火照った指で
探りあてて
体に印を
刻もうよ
Lass
uns
mit
glühenden
Fingern
tasten
und
ein
Zeichen
in
unsere
Körper
ritzen
私があなたを好きな理由
Die
Gründe,
warum
ich
dich
mag
100個以上
正座して
もっと言えるから
Mehr
als
100
davon
kann
ich
dir
im
Seiza-Sitz
noch
aufzählen
初めてみたいに
背の高い
あなたの右腕を掴んだ
Als
wär's
das
erste
Mal,
packte
ich
deinen
rechten
Arm,
von
dir,
dem
Großen
想いは強い!
鼓動よ続け!
Meine
Gefühle
sind
stark!
Mein
Herzschlag,
schlag
weiter!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuki, 蔦谷 好位置, yuki, 蔦谷 好位置
Album
ワンダーライン
date of release
12-12-2007
Attention! Feel free to leave feedback.