Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
私はこの広い世界を知らなすぎた
Ich
kannte
diese
weite
Welt
nicht
genug.
裸で夢に忍び込み
帽子一杯にきら星集めていた
Nackt
schlich
ich
mich
in
Träume,
sammelte
einen
Hut
voll
funkelnder
Sterne.
さあ!
愛の才能気付けないまま穴ぐらへ逃げるのは罪よ!
Komm
schon!
Es
ist
eine
Sünde,
in
ein
Loch
zu
fliehen,
ohne
dein
Talent
für
die
Liebe
zu
bemerken!
美しい場所
塀の向こうを爪先立ちで見てる
Ein
schöner
Ort,
ich
stehe
auf
Zehenspitzen
und
schaue
über
den
Zaun.
ざわめき
ときめき
稲妻が胸を貫く
Rauschen,
Herzklopfen,
ein
Blitz
durchbohrt
meine
Brust.
情熱
飛べ!
バタフライ!
Leidenschaft,
flieg!
Schmetterling!
雨のスイングが聴こえる!
Ich
höre
den
Schwung
des
Regens!
移る季節に追いつけないで
まだ
Ich
kann
mit
den
wechselnden
Jahreszeiten
noch
nicht
Schritt
halten.
誰も眠りの夜明け前
Alle
schlafen
noch
vor
der
Morgendämmerung.
何か始まる予感がしてる
I・M・A!
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
etwas
beginnt,
J•E•T•Z•T!
ゆらり揺れてる朝焼け
Sanft
schwankendes
Morgenrot.
巡り廻る
命の雫
Die
kreisenden,
sich
drehenden
Tropfen
des
Lebens.
あなたは強い眼差しで光る私を選ぶ
Du,
mit
deinem
starken
Blick,
wählst
mich,
die
ich
strahle.
絡まるりぼん解くように
まるで色のパレードみたい!
Wie
das
Entwirren
eines
verknoteten
Bandes,
es
ist
wie
eine
Parade
der
Farben!
愚かな
卑しい
心を救い出してくれ
Rette
mein
törichtes,
niedriges
Herz.
目隠し
外せネクタイ
両手を伸ばして
ねえ
Augenbinde,
nimm
deine
Krawatte
ab,
streck
beide
Hände
aus,
hey.
明日の雨を避けられないで
まだ
Ich
kann
dem
Regen
von
morgen
noch
nicht
ausweichen.
誰も眠りの夜明け前
Alle
schlafen
noch
vor
der
Morgendämmerung.
愛を憶えて歓びを知る
I・M・A!
Die
Liebe
erinnernd,
die
Freude
kennend,
J•E•T•Z•T!
燃えて震える暁
Die
brennende,
zitternde
Morgenröte.
弾む弾む
命のリズム
Der
hüpfende,
hüpfende
Rhythmus
des
Lebens.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuki, Mugen, yuki, mugen
Attention! Feel free to leave feedback.