YUKI - 笑いとばせ - translation of the lyrics into German

笑いとばせ - YUKItranslation in German




笑いとばせ
Lach es weg
サイドミラーを覗けば 出会い頭アクシデント
Ein Blick in den Seitenspiegel, ein Unfall direkt vor mir.
銀杏の木も揺れてる 黄色いアーチをくぐれば絵画庭園
Auch der Ginkgobaum schwankt, durchschreite ich den gelben Bogen, ein malerischer Garten.
今さらどうかと思うが 根っからの乱視です
Es ist wohl zu spät, um darüber nachzudenken, aber ich habe eine angeborene Hornhautverkrümmung.
光と影のプリズム 裸眼で反射をしてひるがえす綺麗
Das Prisma aus Licht und Schatten, mit bloßem Auge reflektiert, wendet sich strahlend schön.
洗いたてのシャツを汚しちまえ!
Mach das frisch gewaschene Hemd ruhig schmutzig!
点と線をつなぐ 時のイリュージョン 飛び越え 季節は巡り巡る
Punkte und Linien verbinden, die Illusion der Zeit, ich springe darüber hinweg, die Jahreszeiten ziehen ihre Kreise.
笑いとばせ 自分の影を
Lach deinen eigenen Schatten weg.
どこまでも後ろついてきてはニヤリと背を押す
Er folgt mir überall hin, grinst und gibt mir einen Schubs.
交差点立ち止り 見上げたなら東京
An der Kreuzung angehalten, blicke ich auf: Tokio.
辺りは夕餉の支度のカレーの匂いがする
Die Umgebung duftet nach Curry, das zum Abendessen zubereitet wird.
腕時計を外したなら きっと 君の笑顔が見える
Wenn ich meine Armbanduhr abnehme, sehe ich sicher dein Lächeln.
改札通り抜ける5秒前
Fünf Sekunden, bevor ich durch die Ticketschranke gehe.
存在と距離と過去を 楽観主義でサンプリング
Existenz, Distanz und Vergangenheit optimistisch gesampelt.
サイズの合わない靴で 君を守るなんてのは無理な話さ
Dich mit Schuhen, die nicht passen, zu beschützen, das ist eine unmögliche Geschichte.
足りないピース探すのは 朝メシ前
Das fehlende Puzzleteil zu suchen, ist ein Kinderspiel.
五線譜に踊る 重なるフュージョン 食らいつけ 風の音も聴こえる
Auf Notenlinien tanzend, eine überlappende Fusion, beiß dich fest, auch der Klang des Windes ist zu hören.
笑いとばせ 巧みな罠を
Lach die geschickte Falle weg.
行く手に落とし穴こしらえてはニヤリと背を押す
Eine Fallgrube auf meinem Weg vorbereitend, grinst er und gibt mir einen Schubs.
導火線追いかけて咲いた花火 東京
Dem Docht gefolgt, erblühtes Feuerwerk, Tokio.
世界は美しい 青い絵の具で塗られている
Die Welt ist wunderschön, mit blauer Farbe bemalt.
遠回りも嫌じゃあないね きっと 懐かしい歌 聴こえる あれは...
Ein Umweg ist auch nicht schlecht, bestimmt höre ich ein nostalgisches Lied, das ist...
"Everything's Gonna Be Alright"
"Everything's Gonna Be Alright"
交差点立ち止り 見上げたなら東京
An der Kreuzung angehalten, blicke ich auf: Tokio.
辺りは夕餉の支度のカレーの匂いがする
Die Umgebung duftet nach Curry, das zum Abendessen zubereitet wird.
腕時計を外したなら きっと 君の笑顔が見える
Wenn ich meine Armbanduhr abnehme, sehe ich sicher dein Lächeln.
改札通り抜ける5秒前
Fünf Sekunden, bevor ich durch die Ticketschranke gehe.
君の笑顔が見える
Dein Lächeln kann ich sehen.
さりげなく 見過ごしてしまう 微笑み5秒前
Beiläufig übersehe ich es, ein Lächeln, fünf Sekunden davor.





Writer(s): Yuki, 田中 秀典, yuki, 田中 秀典


Attention! Feel free to leave feedback.