Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今
何か言いかけたの?
Hast
du
gerade
etwas
sagen
wollen?
風の音でよく聞こえないよ
Ich
kann
es
wegen
des
Windes
nicht
gut
hören.
隣
歩くだけなのに
Obwohl
ich
nur
neben
dir
gehe,
見透かされているみたい
fühlt
es
sich
an,
als
würdest
du
mich
durchschauen.
高くなる空
Der
Himmel,
der
höher
wird,
あの日の君の瞳
きらきらに輝いて
deine
Augen
an
jenem
Tag,
funkelnd
und
leuchtend.
まだ見ぬ世界に胸踊らせていた
Du
warst
aufgeregt
über
eine
noch
ungesehene
Welt.
それは時に優しく
Manchmal
ist
es
sanft,
君はとても美しく
du
bist
so
wunderschön.
足を止めないで歩いていく
Du
gehst
weiter,
ohne
anzuhalten.
旅の途中
Mitten
auf
der
Reise.
哀しみが頬を伝い
Auch
wenn
Traurigkeit
über
deine
Wangen
rinnt,
風向きが変わっていっても
auch
wenn
sich
die
Windrichtung
ändert,
君にしかない力を誇れますように
mögest
du
stolz
auf
die
Kraft
sein,
die
nur
du
besitzt.
暗闇に追い越され
その瞳が曇る日も
Auch
an
Tagen,
an
denen
die
Dunkelheit
dich
einholt
und
deine
Augen
trüb
werden,
星へ続く梯子を登れますように
mögest
du
die
Leiter
zu
den
Sternen
erklimmen
können.
あの時
聞き間違いでないのなら
Wenn
ich
mich
damals
nicht
verhört
habe,
風の中
「大丈夫」そう聞こえたよ
hörte
ich
im
Wind
„Alles
in
Ordnung“.
でたらめな午前5時
折り鶴潰さないように
Um
5 Uhr
morgens,
ein
Durcheinander,
achtsam,
um
den
Papierkranich
nicht
zu
zerdrücken,
すれ違う人の傘
ぶつかる度に
Jedes
Mal,
wenn
ich
mit
den
Regenschirmen
entgegenkommender
Menschen
zusammenstoße,
跳ねる
大都会の魚
springen
die
Fische
der
Großstadt.
互い違いのボタンかけ間違えたまんまじゃあ
Mit
falsch
zugeknöpften
Knöpfen,
so
wie
es
ist,
おいしい夢だけ食べて生きられないよ
kann
man
nicht
nur
von
süßen
Träumen
leben.
それは時に厳しく
Manchmal
ist
es
hart,
道を踏み外してしまう
man
kommt
vom
Weg
ab.
愛を止めないで気付いてく
Ohne
die
Liebe
anzuhalten,
bemerkt
man
es.
旅の途中
Mitten
auf
der
Reise.
ふわふわの雲に乗り
Auf
einer
flauschigen
Wolke
reitend,
いたずらに穴を開けて
schelmisch
ein
Loch
hineinmachend,
とびきりの変顔を待受けにしよう
lass
uns
ein
super
lustiges
Gesicht
als
Hintergrundbild
einstellen.
並んだ2つの影どこまでも伸びていくよ
Die
beiden
nebeneinander
liegenden
Schatten
dehnen
sich
endlos
aus.
頑張る理由
Der
Grund,
sich
anzustrengen,
それなりに考えたけど
darüber
habe
ich
schon
irgendwie
nachgedacht,
aber
「素直で明るいだけで人には価値がある」と
„Allein
durch
Ehrlichkeit
und
Fröhlichkeit
hat
ein
Mensch
Wert“,
誰でもいい
もう少し早く教えてよ
irgendjemand,
sag
es
mir
doch
ein
bisschen
früher.
歓びに頬を緩め
Mit
einem
Lächeln
der
Freude
im
Gesicht,
朝焼けに
足るを知る
im
Morgenrot
Zufriedenheit
finden.
私にしか歌えない歌があるんだ
Es
gibt
ein
Lied,
das
nur
ich
singen
kann.
暗闇に追い越され
Auch
wenn
die
Dunkelheit
dich
einholt,
その瞳が曇る日も
auch
an
Tagen,
an
denen
deine
Augen
trüb
werden,
星へ続く梯子を登れますように
mögest
du
die
Leiter
zu
den
Sternen
erklimmen
können.
あの時
聞き間違いでないのなら
Wenn
ich
mich
damals
nicht
verhört
habe,
風の中
「大丈夫」
そう聞こえたよ
hörte
ich
im
Wind
„Alles
in
Ordnung“.
あの時
聞き間違いでないのなら
Wenn
ich
mich
damals
nicht
verhört
habe,
風の中
「大丈夫」
そう聞こえたよ
hörte
ich
im
Wind
„Alles
in
Ordnung“.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuki, 中野 領太, yuki, 中野 領太
Album
Mabataki
date of release
15-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.