Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
乾いた胸の中に
あふれた涙を抱いて
Mit
überquellenden
Tränen
in
meiner
trockenen
Brust,
なくした夢をさがしに
ここまで来たけど
kam
ich
hierher,
um
verlorene
Träume
zu
suchen,
aber
今はもう誰もいない
古びた駅のホームには
jetzt
ist
niemand
mehr
auf
dem
alten
Bahnsteig.
あなたとふたり歩いた
思い出が揺れる
Erinnerungen
daran,
wie
ich
mit
dir
ging,
leben
auf.
海から届いた風が
なつかしい町なのに
Obwohl
der
Wind
vom
Meer
diese
Stadt
nostalgisch
macht,
遠い日の恋人達と
すれちがうこともなく
begegne
ich
keinen
Liebenden
aus
fernen
Tagen.
※なんで恋はいつも
こんなせつない思いで
※Warum
ist
Liebe
immer
mit
solch
schmerzlichen
Gefühlen
verbunden,
やるせなくさまよう
ねえ
lässt
einen
hilflos
umherirren,
sag,
もっと感じあえる
そんな気持ちがあふれる
あなたに※
dass
ich
mehr
fühlen
möchte,
solche
Gefühle
überströmen
mich
für
dich.※
一番好きな人に
渡せないままの手紙
Ein
Brief,
den
ich
der
Person,
die
ich
am
meisten
liebe,
nie
geben
konnte.
大切なのは
お互い
見つめ合えること
Wichtig
ist,
dass
wir
uns
in
die
Augen
sehen
können.
海へと続く小径を
たどれば心はもう
Folge
ich
dem
kleinen
Pfad
zum
Meer,
ist
mein
Herz
schon
あの時の二人のままに
青空をかけてゆく
wie
wir
beide
damals,
es
eilt
durch
den
blauen
Himmel.
こんな素敵な日に
そっとあなたにあげたい
An
einem
so
schönen
Tag
möchte
ich
dir
sanft
geben
この胸のときめき
ねえ
dieses
Herzklopfen
in
meiner
Brust,
sag,
もっと大事な夢
そっと教えてほしいの
あなたに
ich
möchte,
dass
du
mir
sanft
deine
wichtigeren
Träume
verrätst.
だって恋はいつも
ちょっといじわるなフリで
Denn
Liebe
tut
immer
so,
als
wäre
sie
ein
wenig
gemein,
涙もさそうけど
ねえ
und
lockt
auch
Tränen
hervor,
aber
sag,
もっと好きになれる
そっとうけとめられたら
あなたに
ich
kann
dich
mehr
lieben,
wenn
du
mich
sanft
annimmst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuko Hara
Album
ハートせつなく
date of release
27-03-1991
Attention! Feel free to leave feedback.