Yuko Hara - Uruwashi Mahoroba - Utsukushiki Basho - translation of the lyrics into German




Uruwashi Mahoroba - Utsukushiki Basho
Prachtvolles Mahoroba - Wunderschöner Ort
面影空おもかげそら 遠とお あなたを 思おも 出だ
Am Himmelszelt der Erinnerung, in der Ferne, denke ich an dich.
海うみ へと 続つづ 道みち さまよい 歩ある けば
Wenn ich den Weg zum Meer entlang wandere,
きらめく 夏なつ 光ひかり 鳴呼めいこ 今いま
das glitzernde Sommerlicht, ah, auch jetzt noch.
はて 無な 青空あおぞら 忘わす られぬ 人ひと
Endloser blauer Himmel, dem unvergesslichen Menschen,
思おも いを 届とど けて 流なが れる 雲くも
überbringe meine Gefühle, auf den ziehenden Wolken,
心こころ つなぐ 歌うた 載の せて
tragend ein Lied, das unsere Herzen verbindet.
過す ぎゆく 季節きせつ 中なか 頬ほほ をなでて 風立かぜだ ちぬ
Inmitten der vergehenden Jahreszeiten, meine Wange streichelnd, erhebt sich der Wind.
愛あい した 人ひと 何処どこ 優やさ しく 見守みまも って
Geliebter Mensch, wo bist du? Wache sanft über mich.
陽炎搖かげろうゆるぐ れる 街まち 潮騷しおさわ 抱だ かれ
Die in der Hitze flimmernde Stadt, umarmt vom Rauschen der Brandung.
探さが した 夢ゆめ のかけら 鳴呼めいこ 何処どこ
Die Scherben des Traums, den ich suchte, ah, wo sind sie?
麗うるわ しまぼろば 願ねが いを 叶かな えて
Prachtvolles Mahoroba, erfülle meinen Wunsch.
みんなの 幸しあわ 手て のひら 合あ わせ
Das Glück aller, die Hände gefaltet.
永遠えいえん 愛あい 紡つむ 生命せいめい
Das Leben, das ewige Liebe spinnt.
果は 無な 青空あおぞら 忘わす られぬ 人ひと
Endloser blauer Himmel, dem unvergesslichen Menschen,
思おも いを 届とど けて また 逢あ 日ひ まで
überbringe meine Gefühle, bis zu dem Tag, an dem wir uns wiedersehen.
ずっと 笑顏わらがお のまま
Immer mit einem Lächeln.
麗うるわ しまぼろば なつかし 故郷ふるさと
Prachtvolles Mahoroba, sehnsuchtsvolle Heimat.
明日あす 夢見ゆめみ
Träumend von morgen.
涙なみだ 後のち 架か かる 虹にじ 渡わた
Über den Regenbogen schreitend, der nach den Tränen erscheint,
歩ある こう 共とも
lass uns gemeinsam gehen.





Writer(s): Yuko Hara


Attention! Feel free to leave feedback.