原由子 - いちょう並木のセレナーデ - translation of the lyrics into German




いちょう並木のセレナーデ
Serenade der Ginkgo-Allee
きっと彼女は涙をこらえて 僕のことなど思うだろ
Sicherlich halte ich die Tränen zurück und denke wohl an dich.
いつかはじめて出会った いちょう並木の下から
Von unter der Ginkgo-Allee, wo wir uns einst zum ersten Mal trafen.
長い時間を僕らは過ごして 夜中に甘いキッスをして
Lange Zeit verbrachten wir zusammen, gaben uns mitten in der Nacht süße Küsse.
今は忘れてしまった たくさんの話をした
Jetzt habe ich es vergessen, wir haben über so viele Dinge gesprochen.
もし君がそばに居た 眠れない日々がまた来るのなら?
Wenn du an meiner Seite wärst, kämen dann die schlaflosen Nächte wieder?
弾ける心のブルース 一人ずっと考えてる
Der Blues eines berstenden Herzens, ich denke die ganze Zeit allein darüber nach.
シー・セッド ア・ア・ア アイム レディー・フォー・ザ・ブルー
Sie sagte, ah, ah, ah, ich bin bereit für den Blues.
晴海埠頭を船が出てゆくと 君はずっと眺めていたよ
Als das Schiff den Harumi-Pier verließ, hast du es die ganze Zeit beobachtet.
そして過ぎて行く日々を ふみしめて僕らはゆく
Und die vergehenden Tage fest durchschreitend, gehen wir weiter.
やがて僕らが過ごした時間や 呼びかわしあった名前など
Schließlich, die Zeit, die wir zusammen verbrachten, die Namen, mit denen wir uns riefen,
いつか遠くへ飛び去る 星屑の中のランデブー
werden eines Tages weit wegfliegen, ein Rendezvous inmitten des Sternenstaubs.
もし君がそばに居た 眠れない日々がまた来るのなら?
Wenn du an meiner Seite wärst, kämen dann die schlaflosen Nächte wieder?
弾ける心のブルース 一人ずっと考えてる
Der Blues eines berstenden Herzens, ich denke die ganze Zeit allein darüber nach.
彼女は言った "ブルーの用意はできてるの"
Sie sagte: "Ich bin bereit für den Blues."
シー・セッド ア・ア・ア アイム レディー・フォー・ザ・ブルー
Sie sagte, ah, ah, ah, ich bin bereit für den Blues.
シー・セッド ア・ア・ア アイム レディー・フォー・ザ・ブルー
Sie sagte, ah, ah, ah, ich bin bereit für den Blues.
シー・セッド ア・ア・ア アイム レディー・フォー・ザ・ブルー
Sie sagte, ah, ah, ah, ich bin bereit für den Blues.





Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐


Attention! Feel free to leave feedback.