Lyrics and translation Rodgers & Hammerstein - A Puzzlement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
was
a
boy,
world
was
better
spot
Когда
я
был
мальчишкой,
мир
был
лучше,
дорогая,
What
was
so
was
so,
what
was
not
was
not
Что
было
так,
то
так,
что
нет,
то
нет,
моя
родная.
Now,
I
am
a
man,
world
have
changed
a
lot
Теперь
я
мужчина,
мир
сильно
изменился,
увы,
Some
things
nearly
so,
others
nearly
not
Некоторые
вещи
почти
так,
другие
почти
нет,
пойми.
There
are
times
I
almost
think
Бывают
времена,
когда
я
почти
думаю,
I
am
not
sure
of
what
I
absolutely
know
Что
я
не
уверен
в
том,
что
я
точно
знаю,
без
обмана.
Very
often
find
confusion
Очень
часто
нахожу
замешательство,
In
conclusion,
I
concluded
long
ago
В
заключение,
я
заключил
давно,
без
лукавства.
In
my
head
are
many
facts
В
моей
голове
много
фактов,
That,
as
a
student,
I
have
studied
to
procure
Которые,
будучи
студентом,
я
учил,
чтобы
добыть,
как
артефакт.
In
my
head
are
many
facts
В
моей
голове
много
фактов,
Of
which
I
wish
I
was
more
certain,
I
was
sure
В
которых
я
хотел
бы
быть
более
уверен,
я
был
уверен,
как
в
актах.
Is
a
puzzlement
Это
головоломка,
вот
так.
What
to
tell
growing
son?
Что
сказать
подрастающему
сыну?
What
for
instance,
shall
I
say
to
him
of
women?
Что,
например,
сказать
ему
о
женщинах,
о
причине?
Shall
I
educate
him
on
the
ancient
lines?
Должен
ли
я
воспитывать
его
по
старинке?
Shall
I
tell
the
boy
as
far
as
he
is
able
Должен
ли
я
сказать
мальчику,
насколько
он
способен,
To
respect
his
wives
and
love
his
concubines?
Уважать
своих
жен
и
любить
своих
наложниц,
как
ласточек
стаю?
Shall
I
tell
him
everyone
is
like
the
other
Должен
ли
я
сказать
ему,
что
все
одинаковы,
And
the
better
of
the
two
is
really
neither?
И
лучшая
из
двух
на
самом
деле
ни
та,
ни
другая,
как
маковы?
If
I
tell
him
this
I
think
he
won't
believe
it
Если
я
скажу
ему
это,
думаю,
он
не
поверит,
And
I
nearly
think
that
I
don't
believe
it
either
И
я
почти
думаю,
что
я
тоже
не
верю,
как
не
верит.
When
my
father
was
a
king
Когда
мой
отец
был
королем,
He
was
a
king
who
knew
exactly
what
he
knew
Он
был
королем,
который
точно
знал,
что
он
знал,
как
свой
дом.
And
his
brain
was
not
a
thing
И
его
мозг
не
был
вещью,
Forever
swinging
to
and
fro
and
fro
and
to
Вечно
качающейся
туда-сюда,
туда-сюда,
как
вещью.
Shall
I,
then
be
like
my
father
Должен
ли
я
тогда
быть
похожим
на
своего
отца,
And
be
willfully
unmovable
and
strong?
И
быть
умышленно
непоколебимым
и
сильным,
как
скала?
Or
is
it
better
to
be
right?
Или
лучше
быть
правым?
Or
am
I
right
when
I
believe
I
may
be
wrong?
Или
я
прав,
когда
верю,
что
могу
ошибаться,
как
сова?
Shall
I
join
with
other
nations
in
alliance?
Должен
ли
я
присоединиться
к
другим
народам
в
союзе?
If
allies
are
weak,
am
I
not
best
alone?
Если
союзники
слабы,
разве
я
не
лучше
один,
в
своем
круге?
If
allies
are
strong
with
power
to
protect
me
Если
союзники
сильны,
обладая
властью
защитить
меня,
Might
they
not
protect
me
out
of
all
I
own?
Могут
ли
они
не
защитить
меня
от
всего,
что
у
меня
есть,
от
всего
меня?
Is
a
danger
to
be
trusting
one
another
Опасно
ли
доверять
друг
другу?
One
will
seldom
want
to
do
what
other
wishes
Редко
кто
захочет
делать
то,
что
хочет
другой,
как
друг
другу.
But
unless
someday
somebody
trust
somebody
Но
если
когда-нибудь
кто-нибудь
не
доверится
кому-нибудь,
There'll
be
nothing
left
on
earth
excepting
fishes
На
земле
ничего
не
останется,
кроме
рыб,
как
друг
другу.
There
are
times
I
almost
think
Бывают
времена,
когда
я
почти
думаю,
Nobody
sure
of
what
he
absolutely
know
Никто
не
уверен
в
том,
что
он
точно
знает,
без
обмана.
Everybody
find
confusion
Все
находят
замешательство,
In
conclusion,
he
concluded
long
ago
В
заключение,
он
заключил
давно,
без
лукавства.
And
it
puzzle
me
to
learn
И
меня
озадачивает,
That
tho'
a
man
may
be
in
doubt
of
what
he
know
Что,
хотя
человек
может
сомневаться
в
том,
что
он
знает,
как
океан.
Very
quickly
he
will
fight
Очень
быстро
он
будет
драться,
He'll
fight
to
prove
that
what
he
does
not
know
is
so
Он
будет
драться,
чтобы
доказать,
что
то,
чего
он
не
знает,
так
и
есть,
как
ураган.
Oh,
sometimes
I
think
that
people
going
mad
О,
иногда
я
думаю,
что
люди
сходят
с
ума,
Ah,
sometimes
I
think
that
people
not
so
bad
Ах,
иногда
я
думаю,
что
люди
не
так
уж
плохи,
как
зима.
But
not
matter
what
I
think,
I
must
go
on
living
life
Но
неважно,
что
я
думаю,
я
должен
продолжать
жить,
As
leader
of
my
kingdom,
I
must
go
forth
Как
лидер
своего
королевства,
я
должен
идти
вперед,
как
жить.
Be
father
to
my
children
and
husband
to
each
wife
Быть
отцом
своим
детям
и
мужем
каждой
жене,
Etcetera,
etcetera
and
so
forth
И
так
далее,
и
так
далее,
и
так
далее,
как
в
вине.
If
my
Lord
in
Heaven
Buddha,
show
the
way
Если
мой
Господь
на
небесах,
Будда,
укажет
путь,
Everyday
I
try
to
live
another
day
Каждый
день
я
стараюсь
прожить
еще
один
день,
как
суть.
If
my
Lord
in
Heaven
Buddha,
show
the
way
Если
мой
Господь
на
небесах,
Будда,
укажет
путь,
Everyday
I
do
my
best
for
one
more
day
Каждый
день
я
делаю
все
возможное
еще
один
день,
как
суть.
But
is
a
puzzlement
Но
это
головоломка,
вот
тут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.