Yumi Arai - Graduation Photograph / Sotsugyou Shashin - translation of the lyrics into German




Graduation Photograph / Sotsugyou Shashin
Abschlussfoto / Sotsugyou Shashin
悲しいことがあると開く革の表紙
Wenn ich traurig bin, öffne ich den Ledereinband
卒業写真のあの人は優しい目をしてる
Auf dem Abschlussfoto hat diese Person freundliche Augen
街でみかけたとき 何も言えなかった
Als ich dich in der Stadt sah, konnte ich nichts sagen
卒業写真の面影がそのままだったから
Weil das Abbild auf dem Abschlussfoto genau so war
人ごみに流されて変わってゆく私を
Mich, die ich mich verändere, mitgerissen vom Menschenstrom
あなたはときどき遠くで叱って
Ermahnst du manchmal aus der Ferne
話かけるようにゆれる柳の下を
Den Weg unter den Weiden, der aussieht, als würde er sprechen,
通った道さえ今はもう電車から見るだけ
Sehe ich jetzt nur noch aus dem Zug
あの頃の生き方をあなたは忘れないで
Vergiss bitte nicht, wie wir damals gelebt haben
あなたは私の青春そのもの
Du bist meine Jugend selbst
人ごみに流されてかわってゆく私を
Mich, die ich mich verändere, mitgerissen vom Menschenstrom
あなたはときどき遠くで叱って
Ermahnst du manchmal aus der Ferne
あなたは 私の青春そのもの
Du bist meine Jugend selbst





Writer(s): Yumi Arai


Attention! Feel free to leave feedback.