Yumi Matsutoya - Refrain / Refrain Ga Sakenderu - translation of the lyrics into German




Refrain / Refrain Ga Sakenderu
Refrain / Refrain schreit
どうして どうして僕たちは
Warum, ach warum nur, mussten wir uns begegnen?
出会ってしまったのだろう
Ich umarmte dich so fest, dass es fast wehtat.
壊れるほど抱き締めた
So fest, bis zum Zerbrechen.
最後の春に見た夕日は
Der Sonnenuntergang, den wir im letzten Frühling sahen,
うろこ雲照らしながら
beleuchtete die Schäfchenwolken,
ボンネットに消えてった
bevor er auf der Motorhaube verschwand.
引き返してみるわ
Ich versuche, zurückzukehren,
一つ前の カーブまで
nur bis zur vorherigen Kurve.
何時か海に降りた
Es ist, als wärst du
あの駐車場に 貴方が 居たようで
auf jenem Parkplatz, wo wir einst zum Meer hinuntergingen.
どうして どうして 私たち
Warum, ach warum nur, haben wir uns getrennt?
離れてしまったのだろう
Obwohl wir uns so sehr liebten.
あんなに愛してたのに
Die Lichter des Kaps beginnen zu leuchten,
岬の灯り冴え始める
aber obwohl ich am selben Ort stehe,
同じ場所に立つけれど
umarmt mich nur der Seewind.
潮風 肩を抱くだけ
Schultern.
擦りきれた カセットを
Ich lege die abgenutzte Kassette ein
久しぶりに かけてみる
und höre sie mir nach langer Zeit wieder an.
気付かなかった
Der Refrain, den ich früher nicht bemerkte,
リフレインが 悲しげに 叫んでる
schreit jetzt traurig.
どうして どうして出来るだけ
Warum, ach warum nur, war ich nicht so sanft
優しくしなかったのだろう
wie ich nur konnte zu dir?
二度と会えなくなるなら
Wenn wir uns nie wiedersehen würden...
人は忘れられぬ景色を 幾度かさまよううちに
Wenn man die unvergesslichen Landschaften mehrmals durchwandert,
後悔しなくなれるの
kann man dann irgendwann aufhören, zu bereuen?
夕映えを諦めて 走る 時刻
Ich gebe den Sonnenuntergang auf und fahre weiter.
どうして どうして 僕たちは
Warum, ach warum nur, mussten wir uns begegnen?
出会ってしまったのだろう
Ich umarmte dich so fest, dass es fast wehtat.
壊れるほど抱き締めた
So fest, bis zum Zerbrechen.
どうして どうして 私たち
Warum, ach warum nur, haben wir uns getrennt?
離れてしまったのだろう
Obwohl wir uns so sehr liebten.
あんなに愛してたのに
So sehr.
どうして どうして 出来るだけ
Warum, ach warum nur, war ich nicht so sanft,
優しくしなかったのだろう
wie ich nur konnte zu dir?
二度と会えなくなるなら
Wenn wir uns nie wiedersehen würden...
どうして どうして僕たちは
Warum, ach warum nur, mussten wir uns begegnen?





Writer(s): Yumi Matsutoya


Attention! Feel free to leave feedback.