Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alone Thoughts
Gedanken Allein
And
I'm
really
alone
Und
ich
bin
wirklich
allein
And
I'm
really
alone
Und
ich
bin
wirklich
allein
And
I'm
really
alone
so
just
your
presence
a
present
Und
ich
bin
wirklich
allein,
also
ist
deine
bloße
Anwesenheit
ein
Geschenk
I
been
through
a
lot
don't
mean
I'm
fine
In
the
present
Ich
habe
viel
durchgemacht,
das
heißt
nicht,
dass
es
mir
in
der
Gegenwart
gut
geht
Still
got
a
lot
on
my
mind
daily
(Got
a
lot
on
my
mind)
Habe
immer
noch
täglich
viel
im
Kopf
(Habe
viel
im
Kopf)
I
sit
back
and
think
damn
this
shit
really
crazy
Ich
lehne
mich
zurück
und
denke,
verdammt,
das
ist
wirklich
verrückt
I
just
heard
Bailey
had
a
baby
that
shit
blew
my
mind
Ich
habe
gerade
gehört,
dass
Bailey
ein
Baby
bekommen
hat,
das
hat
mich
umgehauen
Could've
been
me
remember
times
I
used
to
blow
out
her
spine
Das
hätte
ich
sein
können,
erinnere
mich
an
Zeiten,
als
ich
ihr
Rückgrat
zum
Bersten
brachte
If
I
could
go
back
now
id
fix
a
lot
of
things
that
should've
been
Wenn
ich
jetzt
zurückgehen
könnte,
würde
ich
viele
Dinge
reparieren,
die
hätten
sein
sollen
Life
altering
things
got
me
thinking
bout
what
it
could've
been,
Or
shouldn't
Lebensverändernde
Dinge
bringen
mich
dazu,
darüber
nachzudenken,
was
hätte
sein
können,
oder
nicht
Let
Zay
and
em
walk
on
me
I
wouldn't
Ich
hätte
nicht
zulassen
sollen,
dass
Zay
und
die
anderen
mich
ausnutzen
But
let
my
so
called
brothers
fall
you
know
that
I
couldn't
Aber
meine
sogenannten
Brüder
fallen
zu
lassen,
das
konnte
ich
nicht
The
definition
of
real
should
really
just
be
G
Die
Definition
von
"wahr"
sollte
eigentlich
nur
G
sein
Give
every
ounce
of
myself
so
my
people
can
eat
Ich
gebe
jede
Unze
von
mir
selbst,
damit
meine
Leute
essen
können
Make
sure
we
all
got
a
plate
Stelle
sicher,
dass
wir
alle
einen
Teller
haben
We
all
sit
at
the
feast
Wir
alle
sitzen
am
Festmahl
If
I
don't
leave
a
legacy
what
did
I
really
complete
Wenn
ich
kein
Vermächtnis
hinterlasse,
was
habe
ich
dann
wirklich
vollendet?
But
I
take
a
step
every
day
and
I
keep
the
receipts
Aber
ich
mache
jeden
Tag
einen
Schritt
und
behalte
die
Quittungen
So
they
can't
say
that
I'm
capping
hear
it
on
every
beat
Damit
sie
nicht
sagen
können,
dass
ich
lüge,
hört
man
es
in
jedem
Beat
No
matter
how
hard
I
try
I
still
seem
to
fail
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
ich
scheine
immer
noch
zu
scheitern
Old
hoes
mad
cause
they
see
that
I'm
doing
well
Alte
Schlampen
sind
sauer,
weil
sie
sehen,
dass
es
mir
gut
geht
Know
they
sit
every
night
and
prolly
pray
that
I
fail
(Ppray
that
I
fail)
Ich
weiß,
sie
sitzen
jede
Nacht
da
und
beten
wahrscheinlich,
dass
ich
scheitere
(beten,
dass
ich
scheitere)
But
that
shit
ain't
gon
happen
know
Ima
always
prevail
Aber
das
wird
nicht
passieren,
ich
weiß,
dass
ich
immer
siegen
werde
Not
what
my
story
gon
tell
Das
ist
nicht,
was
meine
Geschichte
erzählen
wird
I
used
to
flip
on
a
bail
Ich
habe
früher
mit
Kaution
gehandelt
My
ex
said
I
was
abusive
now
she
gotta
live
with
that
tale
Meine
Ex
sagte,
ich
sei
missbräuchlich
gewesen,
jetzt
muss
sie
mit
dieser
Geschichte
leben
Mad
I
kicked
her
to
the
curb
so
this
what
you
got
to
say
Sauer,
dass
ich
sie
vor
die
Tür
gesetzt
habe,
also
ist
das,
was
du
zu
sagen
hast
All
because
I
found
out
that
your
friend
wasn't
gay
Alles
nur,
weil
ich
herausgefunden
habe,
dass
dein
Freund
nicht
schwul
war
Thought
I
was
gon
ruin
your
image
so
you
tried
to
beat
me
the
punch
(Tried
to
beat
me
to
the
punch)
Du
dachtest,
ich
würde
dein
Image
ruinieren,
also
hast
du
versucht,
mir
zuvorzukommen
(hast
versucht,
mir
zuvorzukommen)
But
i
ate
em
like
lunch
and
still
ain't
say
shit
Aber
ich
habe
sie
wie
ein
Mittagessen
verschlungen
und
immer
noch
nichts
gesagt
What's
understood
don't
have
to
be
explained
Was
verstanden
wird,
muss
nicht
erklärt
werden
You
tried
to
tarnish
my
name
made
a
lot
of
people
question
my
character
Du
hast
versucht,
meinen
Namen
zu
beschmutzen,
und
viele
Leute
dazu
gebracht,
meinen
Charakter
in
Frage
zu
stellen
I
let
you
be
the
narrator
Ich
habe
dich
die
Erzählerin
sein
lassen
So
I
could
see
who
really
had
my
back
Damit
ich
sehen
konnte,
wer
mir
wirklich
den
Rücken
freihielt
Wasn't
tripping
off
that
L
always
kept
it
a
stack
Ich
habe
mich
nicht
über
diesen
Verlust
aufgeregt,
ich
habe
immer
die
Wahrheit
gesagt
I
never
broke
yo
trust
it
was
always
intact
Ich
habe
dein
Vertrauen
nie
gebrochen,
es
war
immer
intakt
So
next
time
that
you
speak
on
me
just
keep
it
to
facts
Also,
wenn
du
das
nächste
Mal
über
mich
sprichst,
bleib
einfach
bei
den
Fakten
Matter
of
fact
don't
speak
on
me
at
all
(Don't
speak
on
me)
Eigentlich,
sprich
überhaupt
nicht
über
mich
(Sprich
nicht
über
mich)
Don't
speak
on
me
at
all
Sprich
überhaupt
nicht
über
mich
And
I
don't
really
speak
on
shit
often
but
my
mind
tend
to
vent
whenever
I
pick
up
a
pen
Und
ich
spreche
nicht
oft
über
Dinge,
aber
mein
Geist
neigt
dazu,
sich
Luft
zu
machen,
wann
immer
ich
einen
Stift
in
die
Hand
nehme
This
just
some
real
life
shit
Das
ist
einfach
echtes
Leben
Ain't
one
lie
bitch
Keine
einzige
Lüge,
Schlampe
Ain't
surprise
me
when
you
switched
Es
hat
mich
nicht
überrascht,
als
du
dich
verändert
hast
I
used
to
be
money
mitched
Ich
war
früher
Money
Mitch
I
made
a
way
now
we
on
our
way
to
get
rich
Ich
habe
einen
Weg
gefunden,
jetzt
sind
wir
auf
dem
Weg,
reich
zu
werden
And
I'll
never
change
on
my
soul
(I'll
never
change)
Und
ich
werde
mich
niemals
ändern,
bei
meiner
Seele
(Ich
werde
mich
niemals
ändern)
And
I'll
never
change
Und
ich
werde
mich
niemals
ändern
Not
for
money
or
fame
Nicht
für
Geld
oder
Ruhm
Nothing
at
all
Für
gar
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerald Higgins
Attention! Feel free to leave feedback.