Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lazy Summer Day
Fauler Sommertag
They
gon'
leave
you
when
you
least
expect
it
Sie
werden
dich
verlassen,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Leave
it
to
the
least
expected,
most
respected
Überlass
es
dem
Unerwartetsten,
dem
Meistrespektierten
Fire
set,
burn
Feuer
gelegt,
brenn
Underwater
tax,
I'm
riding
camo
in
the
submarine
Unterwassersteuer,
ich
fahre
getarnt
im
U-Boot
Jellyfish,
blue
jellyfish,
just
rice
and
sea
Quallen,
blaue
Quallen,
nur
Reis
und
Meer
Neptune
came
with
starter
packs
Neptun
kam
mit
Starterpaketen
Recharge
it
back
and
lose
the
tail
Lade
es
wieder
auf
und
verlier
den
Schwanz
Casinos
filled
with
crabs
and
lobster
Kasinos
gefüllt
mit
Krabben
und
Hummer
Crabs
and
lobster,
sharks
and
win
Krabben
und
Hummer,
Haie
und
Gewinn
Ships
will
never
sail,
lost
up
in
the
ocean
Schiffe
werden
niemals
segeln,
verloren
im
Ozean
Atlantis
city
frozen,
penguins,
jet
skis
Atlantis
Stadt
gefroren,
Pinguine,
Jet-Skis
On
a
lazy
summer
day
An
einem
faulen
Sommertag
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Ships
will
never
sail,
ships
will
never
sail
Schiffe
werden
niemals
segeln,
Schiffe
werden
niemals
segeln
On
a
lazy
summer
day
An
einem
faulen
Sommertag
Dreams
that
float
away
Träume,
die
davonschweben
In
the
light
blue
underwear,
she
slip
it
to
the
side
In
der
hellblauen
Unterwäsche,
sie
schiebt
sie
zur
Seite
She
got
nothing
on
under,
nothing,
nothing
on
under
Sie
hat
nichts
drunter
an,
nichts,
nichts
drunter
an
Light
blue
submarine,
slip
it
to
the
side
Hellblaues
U-Boot,
schieb
es
zur
Seite
Let
me
be
your
lazy
summer
day,
turn
into
lazy
nights
Lass
mich
dein
fauler
Sommertag
sein,
der
zu
faulen
Nächten
wird
Underwater
submarines,
the
moon
is
heavy,
watch
the
scream
Unterwasser-U-Boote,
der
Mond
ist
schwer,
beobachte
den
Schrei
Scorpions
on
my
feet,
fish
scale
on
the
seven
seas
Skorpione
an
meinen
Füßen,
Fischschuppen
auf
den
sieben
Meeren
Naked
on
the
grass,
under
the
stars,
starfish,
charge
Nackt
im
Gras,
unter
den
Sternen,
Seestern,
Aufladung
Streams
never
set
sail,
weird
levying
from
common
thoughts
Ströme
segeln
niemals
los,
seltsames
Abweichen
von
gewöhnlichen
Gedanken
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Ships
will
never
sail,
ships
will
never
sail
Schiffe
werden
niemals
segeln,
Schiffe
werden
niemals
segeln
On
a
lazy
summer
day,
lazy
summer
day
An
einem
faulen
Sommertag,
fauler
Sommertag
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Lazy
summer
day,
on
a
lazy
summer
day
Fauler
Sommertag,
an
einem
faulen
Sommertag
Ships
will
never
sail,
ships
will
never
sail
Schiffe
werden
niemals
segeln,
Schiffe
werden
niemals
segeln
Size
of
a
lily,
the
sound
of
a
lily
Größe
einer
Lilie,
der
Klang
einer
Lilie
Orchids
expanding,
darkened
aquarium
Orchideen
dehnen
sich
aus,
verdunkeltes
Aquarium
Size
of
a
lily,
the
sounds
of
a
lily
Größe
einer
Lilie,
die
Klänge
einer
Lilie
Orchids
expanding,
darkened
aquariums
Orchideen
dehnen
sich
aus,
verdunkelte
Aquarien
Lazy
summer
day
Fauler
Sommertag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonatan Leandoer Håstad, Rami Dawod
Attention! Feel free to leave feedback.