Yung Ouzo - Her Şey Yolunda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yung Ouzo - Her Şey Yolunda




(Nushadow on the beat)
(Nushadow on the beat)
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" (Ama derim, "Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" (но говорю: "Все хорошо")
Bu yaşadığım filmi gör, iyi bak (iyi bak)
Посмотри этот фильм, в котором я живу, посмотри хорошенько.
We ballin' like 24 bi' anda
Нам нравится баллин в 24 часа.
Geldim barakadan, sandım bahtım kara
Я пришел из барака, думал, мне повезло.
Bana çok tersti yön (çok tersti yön)
Мне было очень противоположное направление (очень противоположное направление)
Vardı rüyalarda pahalı arabalar
Были во сне дорогие машины
Uzak geliyo'du hepsi de bana
Это было далеко, и все это было для меня
Bak acılar itmişti beni uzağa
Слушай, боль оттолкнула меня.
Uzaya gidip geri dön
Отправляйся в космос и возвращайся
Yaşarım or'da belki onlardan ırak
Я буду жить в или, может быть, в Ираке.
Yakınlarım zaten arkamda moruk (aha)
Мои родственники уже позади меня, старик.
Amacım görmek onları mutlu
Моя цель - видеть их счастливыми
Bu benim Tramadol'um (evet, öyle)
Это мой Трамадол (да, это так)
Konumum karanlıkta bilinmez
Моя позиция неизвестна в темноте
Merak ederler üslubumu
Они будут интересоваться моим стилем
Anonim usulü kalırım low-key
Я останусь анонимным.
Ölene kadar ben buyum
Вот кто я, пока не умру
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" (Ama derim, "Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" (но говорю: "Все хорошо")
Şerefimi çok kanattım (kanattım)
Я так много крыла своей чести.
Nedenini sormam artık (sormam artık)
Я больше не буду спрашивать, почему.
Kanatlarım ise dağlandı (dağlandı)
А мои крылья распахнулись.
Ben buna çok bağlandım (bağlandım)
Я очень привязан к этому подключен)
Çıkmazları dolan, yön sorma (sorma)
Обходи тупики и не спрашивай направления.
Aga, hadi şunu sar artık (şunu sar artık)
Ага, давай, заверни это.
Bazen her şey ters gelebiliyo'
Иногда все с ног на голову прийти происходит'
Bu hayat bizi karartır (bizi karartır)
Эта жизнь угнетает нас.
Uçsuz denizde fazla kulaç at
Неси слишком много саженцев в огромном море
Yakar ruhu ama yine toparlan
Он сожжет душу, но соберись еще раз
Yaparlar bak, hepimize kıyarlar
Они это сделают, они убьют нас всех.
Anca kurtulan arkasına bakmaz
Только выживший не оглядывается назад
Anca kurtulursun buralardan (öyle)
Ты только выберешься отсюда (это так)
Eğer takılmazsan kurallara
Если ты не зациклишься на правилах
Korkuyorum geçmişimden ve isteklerimden
Я боюсь своего прошлого и желаний
Ve bunları tekrarlamaktan, ah
И от повторения этого, о
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Hiç kimse yok bak yanımda, birisine sorsan "Neyi var?"
У меня никого нет, слушай, если ты спросишь кого-нибудь, скажи: "Что с ним?"
Cevaplarım, "Her şey yolunda" ("Her şey yolunda")
Мои ответы: "Все хорошо" ("Все хорошо")
Başımda tonla sorunlar, cennetime daha yolum var
У меня куча проблем, у меня еще путь в рай
Ama derim, "Her şey yolunda" (Ama derim, "Her şey yolunda")
Но я говорю: "Все хорошо" (но говорю: "Все хорошо")





Writer(s): Kadir Akgöl, Taner Yıldırım, Yağız ünlüer


Attention! Feel free to leave feedback.