Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Streets Diary (feat. NoCap)
Straßentagebuch (feat. NoCap)
Aye
look
tho'
Hey,
pass
auf
Ain't
gon'
lie
Ich
lüge
nicht
Ay
look,
I'm
the
streets
diary
Hey,
pass
auf,
ich
bin
das
Tagebuch
der
Straße
Where
we
come
from
its
straight
violence
Nigga
Wo
wir
herkommen,
gibt
es
nur
Gewalt,
Nigga
Straight
gunplay
nigga
straight
jail
nigga
straight
penitentiary
nigga
Nur
Schießereien,
Nigga,
nur
Knast,
Nigga,
nur
Gefängnis,
Nigga
Only
way
out
shit
ain't
no
light
in
the
dark
where
we
come
from
nigga
Der
einzige
Ausweg,
es
gibt
kein
Licht
in
der
Dunkelheit,
wo
wir
herkommen,
Nigga
Everything
gon'
be
alright
(This
for
the
falling
soldiers)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
die
gefallenen
Soldaten)
Everything
gon'
be
alright
(This
for
my
one
up
in
that
cell)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
meinen
Jungen
in
dieser
Zelle)
Everything
gon'
be
alright
(This
one
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
den
Who
jumped
off
that
porch
to
early)
der
zu
früh
von
der
Veranda
gesprungen
ist)
Everything
gon'
be
alright
(The
ones
who
trapped
up
in
those
trenches)
Alles
wird
gut
(Für
die,
die
in
diesen
Schützengräben
gefangen
sind)
See
this
what
happened
to
me
Sieh
mal,
was
mir
passiert
ist
Came
straight
out
them
trenches,
straight
up
out
them
slums
Kam
direkt
aus
den
Schützengräben,
direkt
aus
den
Slums
All
I
know
is
totin'
guns
Alles,
was
ich
kenne,
ist,
Waffen
zu
tragen
I'll
blast
an
opp'
(that
was
for
fun)
Ich
knall'
einen
Gegner
ab
(das
war
zum
Spaß)
All
my
life
I
done
struggled
Mein
ganzes
Leben
lang
habe
ich
gekämpft
I've
been
raised
by
my
mother
Ich
wurde
von
meiner
Mutter
aufgezogen
Two
bedrooms,
seven
brothers
Zwei
Schlafzimmer,
sieben
Brüder
Had
to
share
with
each
other
Mussten
miteinander
teilen
Lifestyle
in
the
'Frigerator
its
nothin'
to
eat
Lebensstil,
im
Kühlschrank
gibt
es
nichts
zu
essen
We
steady
warming
up
noodles,
on
the
floor
where
we
sleep
Wir
wärmen
ständig
Nudeln
auf,
auf
dem
Boden,
wo
wir
schlafen
Eviction
notice
on
the
door,
we
gotta
leave
in
a
week
Räumungsbescheid
an
der
Tür,
wir
müssen
in
einer
Woche
gehen
My
mama
crying
she
on
her
knees,
she
don't
know
where
we
gon'
sleep
Meine
Mama
weint,
sie
ist
auf
ihren
Knien,
sie
weiß
nicht,
wo
wir
schlafen
sollen
So,
I
run
grab
the
iron,
and
commit
a
robbery
Also,
ich
renne,
schnappe
mir
das
Eisen
und
begehe
einen
Raubüberfall
Stick
a
nigga
up,
bills
paid
thanks
all
to
me
Überfalle
einen
Nigga,
Rechnungen
bezahlt,
alles
dank
mir
Rob
the
plug
plug
Überfalle
den
Lieferanten,
Got
it
straight
up
out
the
mud
Habe
es
direkt
aus
dem
Dreck
geholt
Street-life
where
I
came
from
violence
in
the
air
Straßenleben,
wo
ich
herkomme,
Gewalt
liegt
in
der
Luft
Still
violence
in
the
air
Immer
noch
Gewalt
in
der
Luft
Everything
gon'
be
alright
Alles
wird
gut
Everything
gon'
be
alright
(This
for
the
falling
soldiers)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
die
gefallenen
Soldaten)
Everything
gon'
be
alright
(This
for
my
one
up
in
that
cell)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
meinen
Jungen
in
dieser
Zelle)
Everything
gon'
be
alright
(This
one
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
den
Who
jumped
off
that
porch
to
early)
der
zu
früh
von
der
Veranda
gesprungen
ist)
Everything
gon'
be
alright
(The
ones
who
trapped
up
in
those
trenches)
Alles
wird
gut
(Für
die,
die
in
diesen
Schützengräben
gefangen
sind)
But
I
still
got
my
gun
on
my
left
though
Aber
ich
habe
immer
noch
meine
Waffe
links
I
remember
a
whole
week
eating
leftovers
Ich
erinnere
mich
an
eine
ganze
Woche,
in
der
ich
nur
Reste
gegessen
habe
I
got
rich
a
couple
nigga
had
got
leftover
Ich
wurde
reich,
ein
paar
Niggas
hatten
Reste
übrig
'Cause
I
can
tell
when
a
nigga
wanna
stand
over'em
(aye)
Weil
ich
erkennen
kann,
wenn
ein
Nigga
über
ihnen
stehen
will
(hey)
Pull
up
in
the
faster
car,
ridin'
with
the
baddest
bitch
Fahre
im
schnelleren
Auto
vor,
fahre
mit
der
geilsten
Schlampe
Put
her
out
the
whip
Setze
sie
aus
dem
Wagen
Cause
she
wasn't
with
me
when
I
ain't
had
the
shit
Weil
sie
nicht
bei
mir
war,
als
ich
den
Scheiß
nicht
hatte
I
know
I
beat
the
odds
when
I
went
to
the
hood
Ich
weiß,
ich
habe
die
Chancen
übertroffen,
als
ich
in
die
Gegend
ging
With
chains
and
Rolex
in
LA
with
some
model
while
still
in
the
city
Mit
Ketten
und
Rolex
in
LA
mit
einem
Model,
während
ich
noch
in
der
Stadt
war
Sometimes
it's
goin'
to
good,
be
thinking
I'ma
get
a
arrested
Manchmal
läuft
es
zu
gut,
ich
denke,
ich
werde
verhaftet
Bitch
I
mean
what
I
say
if
I
didn't
I
wouldn't
had
never
said
it
Schlampe,
ich
meine,
was
ich
sage,
wenn
nicht,
hätte
ich
es
nie
gesagt
Money
had
got
bigger
filled
my
hood
with
bigger
weapons
Das
Geld
wurde
größer,
füllte
meine
Gegend
mit
größeren
Waffen
I
had
made
the
honour
role
I
was
waiting
for
that
long
line
Ich
hatte
die
Ehrenrolle
erreicht,
ich
wartete
auf
diese
lange
Schlange
With
your
nigga
and
they
passed
on
you
Mit
deinem
Nigga
und
sie
sind
an
dir
vorbeigegangen
I
give
your
homie
Perk
to
get
the
addy
on
you
Ich
gebe
deinem
Kumpel
Perk,
um
deine
Adresse
zu
bekommen
They
judge
me
on
Instagram,
they
don't
know
what
I'm
going
through
Sie
beurteilen
mich
auf
Instagram,
sie
wissen
nicht,
was
ich
durchmache
It
was
wintertime
when
I
told
my
mom
we
won't
lose
Es
war
Winter,
als
ich
meiner
Mutter
sagte,
wir
werden
nicht
verlieren
Everything
gon'
be
alright
(This
for
the
falling
soldiers)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
die
gefallenen
Soldaten)
Everything
gon'
be
alright
(This
for
my
one
up
in
that
cell)
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
meinen
Jungen
in
dieser
Zelle)
Everything
gon'
be
alright
(This
one
Alles
wird
gut
(Das
ist
für
den
Who
jumped
off
that
porch
to
early)
der
zu
früh
von
der
Veranda
gesprungen
ist)
Everything
gon'
be
alright
(The
ones
who
trapped
up
in
those
trenches)
Alles
wird
gut
(Für
die,
die
in
diesen
Schützengräben
gefangen
sind)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tevin Revell, Kobe Crawford, Keyanta Bullard
Attention! Feel free to leave feedback.