Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Done Crying
Fertig mit Weinen
I'm
just
letting
that
shit
flow
out,
fuck
it,
I
bet
go
ahead,
go
Ich
lass
den
Scheiß
einfach
rausfließen,
scheiß
drauf,
ich
wette,
mach
weiter,
los
Know
what
I'm
saying?
Fuck
it
Weißt
du,
was
ich
meine?
Scheiß
drauf
Ay,
ay,
I'm
done
crying
Ay,
ay,
ich
bin
fertig
mit
Weinen
Ay,
ay,
ay,
ay
(I
put
my
people
on
my
back)
Ay,
ay,
ay,
ay
(Ich
trage
meine
Leute
auf
meinem
Rücken)
(Oh
yeah,
Hydro)
I'm
trying
to
tell
myself
the
same
old
shit
(Oh
yeah,
Hydro)
Ich
versuche
mir
denselben
alten
Scheiß
zu
erzählen
Stopped
giving
them
my
all
when
they
giving
they
ass
a
kiss
(kiss)
Hörte
auf,
ihnen
mein
Alles
zu
geben,
während
sie
nur
Arschkriecherei
betreiben
(Kuss)
All
I
hear
is
excuses,
excuses,
excuses
Alles,
was
ich
höre,
sind
Ausreden,
Ausreden,
Ausreden
How
y'all
want
me
to
win
when
y'all
the
reason
I'm
losing?
Wie
wollt
ihr,
dass
ich
gewinne,
wenn
ihr
der
Grund
seid,
warum
ich
verliere?
I
showed
my
dawg,
still
don't
get
it
still
(still,
don't
get
it
still)
Ich
hab's
meinem
Kumpel
gezeigt,
er
kapiert's
immer
noch
nicht
(immer
noch
nicht,
kapiert's
immer
noch
nicht)
'Cause
we're
in
the
same
predicament
that
we
was
just
in
Weil
wir
in
derselben
Zwickmühle
stecken,
in
der
wir
gerade
waren
Baby,
I'm
trying
to
chase
a
billion,
you
still
keep
complaining
Baby,
ich
versuche,
eine
Milliarde
zu
jagen,
du
beschwerst
dich
immer
noch
Can't
say
how
you
know
you
love
me,
bae,
I'm
tired
of
explaining
Kannst
nicht
sagen,
woher
du
weißt,
dass
du
mich
liebst,
Bae,
ich
bin
müde
vom
Erklären
Just
might
cancel
off
my
job
when
I'm
telling
them
it's
entertaining
Könnte
meine
Verpflichtungen
einfach
canceln,
während
ich
ihnen
sage,
es
ist
unterhaltsam
Everybody
using
me
to
get
on,
that's
why
I'm
tired
of
being
famous
Jeder
benutzt
mich,
um
hochzukommen,
deshalb
bin
ich
es
leid,
berühmt
zu
sein
I'm
feeling
alone
without
my
heart
because
love
just
too
dangerous
for
me
Ich
fühle
mich
allein
ohne
mein
Herz,
weil
Liebe
einfach
zu
gefährlich
für
mich
ist
How
we
in
this
shit
together,
nobody
in
the
ring?
Wie
können
wir
zusammen
in
diesem
Scheiß
stecken,
aber
niemand
ist
im
Ring?
I
need
kids,
I
still
don't
know
how
to
be
a
father
Ich
brauche
Kinder,
ich
weiß
immer
noch
nicht,
wie
man
ein
Vater
ist
It's
been
killing
me,
telling
myself
I
need
to
go
harder
Es
macht
mich
fertig,
mir
selbst
zu
sagen,
ich
muss
härter
rangehen
And
my
memory's
starting
to
fade
away,
I'm
so
heartless
Und
mein
Gedächtnis
fängt
an
zu
verblassen,
ich
bin
so
herzlos
While
I'm
climbing
to
the
top,
you
know
I'm
gonna
fall
down
regardless
Während
ich
nach
oben
klettere,
weißt
du,
dass
ich
sowieso
runterfallen
werde
Trying
to
learn
my
brother
games,
he
got
to
prison
(he
got
to
prison)
Versuche,
die
Spielchen
meines
Bruders
zu
verstehen,
er
kam
ins
Gefängnis
(er
kam
ins
Gefängnis)
You
been
goin'
away
too
long,
this
shit
been
different
Du
warst
zu
lange
weg,
dieser
Scheiß
ist
anders
geworden
I
been
tryna
stay
on
a
straight
path,
but
I
been
drifting
(I've
been
drifting)
Ich
habe
versucht,
auf
dem
geraden
Weg
zu
bleiben,
aber
ich
bin
abgedriftet
(ich
bin
abgedriftet)
Hard
time,
got
these
niggas
changing,
it's
ridiculous
Schwere
Zeiten
lassen
diese
N*ggas
sich
ändern,
es
ist
lächerlich
Scott
just
sent
me
a
kite
from
jail,
it
caught
me
by
surprise
Scott
hat
mir
gerade
einen
Kassiber
aus
dem
Knast
geschickt,
das
hat
mich
überrascht
He
said
what
he
felt
inside
that
box,
it
brought
tears
straight
to
my
eyes
Er
sagte,
was
er
in
dieser
Zelle
fühlte,
das
trieb
mir
direkt
Tränen
in
die
Augen
Nigga
I
was
on
the
side
of
you,
forever
I
ride
N*gga,
ich
stand
an
deiner
Seite,
für
immer
stehe
ich
zu
dir
Nigga,
don't
ever
second
question
me,
for
you,
I'd
die
N*gga,
zweifle
niemals
an
mir,
für
dich
würde
ich
sterben
When
I
fought,
yet
I
ain't
fall
back,
nigga,
I
went
straight
in
Als
ich
kämpfte,
aber
nicht
zurückwich,
N*gga,
ging
ich
direkt
rein
When
we
was
drowning
on
the
deep
end,
I
taught
us
how
to
swim
(watch
this)
Als
wir
am
tiefen
Ende
ertranken,
brachte
ich
uns
bei,
wie
man
schwimmt
(pass
auf)
When
everybody
lost
faith
I
brought
hope
to
us
nigga
Als
jeder
den
Glauben
verlor,
brachte
ich
uns
Hoffnung,
N*gga
When
they
all
counted
us
out,
we
ran
up
numbers
on
niggas
Als
sie
uns
alle
abgeschrieben
hatten,
haben
wir
Zahlen
bei
den
N*ggas
gemacht
I
ain't
bought
no
chain
shop,
boy,
I
locked
in
a
chain
gang
Ich
habe
keine
Kette
gekauft,
Junge,
ich
war
Teil
einer
Chain
Gang
I
ain't
stopped
grinding
shop,
winning,
I've
been
on
the
same
thing
Ich
habe
nicht
aufgehört
zu
schuften,
zu
gewinnen,
ich
bin
bei
derselben
Sache
geblieben
I
shared
the
bits
to
get
y'all
out
so
we
all
could
be
at
the
top
Ich
teilte
die
Brocken,
um
euch
rauszuholen,
damit
wir
alle
an
der
Spitze
sein
könnten
Been
trying
to
get
trained
on
for
seven
years,
and
I
still
ain't
never
stopped
Man
versucht
seit
sieben
Jahren,
mich
ins
Visier
zu
nehmen,
und
ich
habe
trotzdem
nie
aufgehört
I
ain't
putting
family
over
everything,
this
brothers
shit
forever
Ich
stelle
nicht
Familie
über
alles,
dieser
Brüder-Scheiß
ist
für
immer
When
the
guys
need
a
lawyer,
we
supposed
to
split
it
down
the
middle
Wenn
die
Jungs
einen
Anwalt
brauchen,
sollen
wir
es
in
der
Mitte
teilen
But
I,
when
I'm
stressing
about
this
shit,
nobody
crying
Aber
ich,
wenn
ich
wegen
diesem
Scheiß
gestresst
bin,
weint
niemand
But
I,
couldn't
even
call
nobody
for
help
to
wipe
the
tears
from
my
eyes,
hey
Aber
ich,
konnte
nicht
mal
jemanden
um
Hilfe
rufen,
um
die
Tränen
aus
meinen
Augen
zu
wischen,
hey
I
got
scars
from
this
war,
put
that
stick
on
old
boy
Ich
habe
Narben
von
diesem
Krieg,
hab
die
Knarre
auf
den
alten
Jungen
gerichtet
And
my
brothers
died
for
my
choices
Und
meine
Brüder
starben
für
meine
Entscheidungen
And
from
the
day
they
spent
back,
I
done
doubled
to
get
back
Und
seit
dem
Tag,
an
dem
sie
zurückschlugen,
habe
ich
doppelt
nachgelegt,
um
mich
zu
rächen
Inside
my
head,
I
heard
voices
In
meinem
Kopf
hörte
ich
Stimmen
Shed
a
light
to
the
dark,
only
time
I'm
close
to
the
star
Warf
ein
Licht
ins
Dunkel,
das
einzige
Mal,
dass
ich
dem
Stern
nah
bin
When
I'm
back,
I'm
back
in
the
Royces
Wenn
ich
zurück
bin,
bin
ich
zurück
im
Royce
I
put
my
people
on
my
back
and
now
we
riding,
riding
Ich
trage
meine
Leute
auf
meinem
Rücken
und
jetzt
fahren
wir,
fahren
wir
(I
came
from
far)
only
the
strong
survive
(I
came
from
far)
(Ich
kam
von
weit
her)
nur
die
Starken
überleben
(Ich
kam
von
weit
her)
Only
the
strong
survive
Nur
die
Starken
überleben
Only
the
strong
survive
Nur
die
Starken
überleben
Only
the
strong
survive
Nur
die
Starken
überleben
Only
the
strong
survive
Nur
die
Starken
überleben
You
gotta
stand
ten
toes
on
the
shit,
ten
toes,
you
hear
me?
Du
musst
mit
zehn
Zehen
dazu
stehen,
zehn
Zehen,
hörst
du
mich?
'Cause
only
the
strong
survive
Denn
nur
die
Starken
überleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keyanta Bullard, July Espana, Paul Monstreal, Rahkim Rahkim
Attention! Feel free to leave feedback.