Yungeen Ace - Done Crying - translation of the lyrics into German

Done Crying - Yungeen Acetranslation in German




Done Crying
Fertig mit Weinen
I'm just letting that shit flow out, fuck it, I bet go ahead, go
Ich lass den Scheiß einfach rausfließen, scheiß drauf, ich wette, mach weiter, los
Know what I'm saying? Fuck it
Weißt du, was ich meine? Scheiß drauf
Ay, ay, I'm done crying
Ay, ay, ich bin fertig mit Weinen
Ay, ay, ay, ay (I put my people on my back)
Ay, ay, ay, ay (Ich trage meine Leute auf meinem Rücken)
(Oh yeah, Hydro) I'm trying to tell myself the same old shit
(Oh yeah, Hydro) Ich versuche mir denselben alten Scheiß zu erzählen
Stopped giving them my all when they giving they ass a kiss (kiss)
Hörte auf, ihnen mein Alles zu geben, während sie nur Arschkriecherei betreiben (Kuss)
All I hear is excuses, excuses, excuses
Alles, was ich höre, sind Ausreden, Ausreden, Ausreden
How y'all want me to win when y'all the reason I'm losing?
Wie wollt ihr, dass ich gewinne, wenn ihr der Grund seid, warum ich verliere?
I showed my dawg, still don't get it still (still, don't get it still)
Ich hab's meinem Kumpel gezeigt, er kapiert's immer noch nicht (immer noch nicht, kapiert's immer noch nicht)
'Cause we're in the same predicament that we was just in
Weil wir in derselben Zwickmühle stecken, in der wir gerade waren
Baby, I'm trying to chase a billion, you still keep complaining
Baby, ich versuche, eine Milliarde zu jagen, du beschwerst dich immer noch
Can't say how you know you love me, bae, I'm tired of explaining
Kannst nicht sagen, woher du weißt, dass du mich liebst, Bae, ich bin müde vom Erklären
Just might cancel off my job when I'm telling them it's entertaining
Könnte meine Verpflichtungen einfach canceln, während ich ihnen sage, es ist unterhaltsam
Everybody using me to get on, that's why I'm tired of being famous
Jeder benutzt mich, um hochzukommen, deshalb bin ich es leid, berühmt zu sein
I'm feeling alone without my heart because love just too dangerous for me
Ich fühle mich allein ohne mein Herz, weil Liebe einfach zu gefährlich für mich ist
How we in this shit together, nobody in the ring?
Wie können wir zusammen in diesem Scheiß stecken, aber niemand ist im Ring?
I need kids, I still don't know how to be a father
Ich brauche Kinder, ich weiß immer noch nicht, wie man ein Vater ist
It's been killing me, telling myself I need to go harder
Es macht mich fertig, mir selbst zu sagen, ich muss härter rangehen
And my memory's starting to fade away, I'm so heartless
Und mein Gedächtnis fängt an zu verblassen, ich bin so herzlos
While I'm climbing to the top, you know I'm gonna fall down regardless
Während ich nach oben klettere, weißt du, dass ich sowieso runterfallen werde
Trying to learn my brother games, he got to prison (he got to prison)
Versuche, die Spielchen meines Bruders zu verstehen, er kam ins Gefängnis (er kam ins Gefängnis)
You been goin' away too long, this shit been different
Du warst zu lange weg, dieser Scheiß ist anders geworden
I been tryna stay on a straight path, but I been drifting (I've been drifting)
Ich habe versucht, auf dem geraden Weg zu bleiben, aber ich bin abgedriftet (ich bin abgedriftet)
Hard time, got these niggas changing, it's ridiculous
Schwere Zeiten lassen diese N*ggas sich ändern, es ist lächerlich
Scott just sent me a kite from jail, it caught me by surprise
Scott hat mir gerade einen Kassiber aus dem Knast geschickt, das hat mich überrascht
He said what he felt inside that box, it brought tears straight to my eyes
Er sagte, was er in dieser Zelle fühlte, das trieb mir direkt Tränen in die Augen
Nigga I was on the side of you, forever I ride
N*gga, ich stand an deiner Seite, für immer stehe ich zu dir
Nigga, don't ever second question me, for you, I'd die
N*gga, zweifle niemals an mir, für dich würde ich sterben
When I fought, yet I ain't fall back, nigga, I went straight in
Als ich kämpfte, aber nicht zurückwich, N*gga, ging ich direkt rein
When we was drowning on the deep end, I taught us how to swim (watch this)
Als wir am tiefen Ende ertranken, brachte ich uns bei, wie man schwimmt (pass auf)
When everybody lost faith I brought hope to us nigga
Als jeder den Glauben verlor, brachte ich uns Hoffnung, N*gga
When they all counted us out, we ran up numbers on niggas
Als sie uns alle abgeschrieben hatten, haben wir Zahlen bei den N*ggas gemacht
I ain't bought no chain shop, boy, I locked in a chain gang
Ich habe keine Kette gekauft, Junge, ich war Teil einer Chain Gang
I ain't stopped grinding shop, winning, I've been on the same thing
Ich habe nicht aufgehört zu schuften, zu gewinnen, ich bin bei derselben Sache geblieben
I shared the bits to get y'all out so we all could be at the top
Ich teilte die Brocken, um euch rauszuholen, damit wir alle an der Spitze sein könnten
Been trying to get trained on for seven years, and I still ain't never stopped
Man versucht seit sieben Jahren, mich ins Visier zu nehmen, und ich habe trotzdem nie aufgehört
I ain't putting family over everything, this brothers shit forever
Ich stelle nicht Familie über alles, dieser Brüder-Scheiß ist für immer
When the guys need a lawyer, we supposed to split it down the middle
Wenn die Jungs einen Anwalt brauchen, sollen wir es in der Mitte teilen
But I, when I'm stressing about this shit, nobody crying
Aber ich, wenn ich wegen diesem Scheiß gestresst bin, weint niemand
But I, couldn't even call nobody for help to wipe the tears from my eyes, hey
Aber ich, konnte nicht mal jemanden um Hilfe rufen, um die Tränen aus meinen Augen zu wischen, hey
I got scars from this war, put that stick on old boy
Ich habe Narben von diesem Krieg, hab die Knarre auf den alten Jungen gerichtet
And my brothers died for my choices
Und meine Brüder starben für meine Entscheidungen
And from the day they spent back, I done doubled to get back
Und seit dem Tag, an dem sie zurückschlugen, habe ich doppelt nachgelegt, um mich zu rächen
Inside my head, I heard voices
In meinem Kopf hörte ich Stimmen
Shed a light to the dark, only time I'm close to the star
Warf ein Licht ins Dunkel, das einzige Mal, dass ich dem Stern nah bin
When I'm back, I'm back in the Royces
Wenn ich zurück bin, bin ich zurück im Royce
I put my people on my back and now we riding, riding
Ich trage meine Leute auf meinem Rücken und jetzt fahren wir, fahren wir
(I came from far) only the strong survive (I came from far)
(Ich kam von weit her) nur die Starken überleben (Ich kam von weit her)
Only the strong survive
Nur die Starken überleben
Only the strong survive
Nur die Starken überleben
Only the strong survive
Nur die Starken überleben
Only the strong survive
Nur die Starken überleben
You gotta stand ten toes on the shit, ten toes, you hear me?
Du musst mit zehn Zehen dazu stehen, zehn Zehen, hörst du mich?
'Cause only the strong survive
Denn nur die Starken überleben





Writer(s): Keyanta Bullard, July Espana, Paul Monstreal, Rahkim Rahkim


Attention! Feel free to leave feedback.