Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wish I Knew
Ich Wünschte, Ich Hätte Es Gewusst
Yeah,
and
I'ma
coin
my
way
to
Pittsburgh
Yeah,
und
ich
bahne
mir
meinen
Weg
nach
Pittsburgh
I
just
went
to
my
first
hockey
game,
it's
2:39
Ich
war
gerade
bei
meinem
ersten
Hockeyspiel,
es
ist
2:39
Uhr
For
all
the
niggas
that
crossed
me,
I
wish
I
knew
Für
all
die
Typen,
die
mich
hintergangen
haben,
ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst
For
all
the
bitches
that
broke
my
heart,
fell
over,
fuck
y'all
too
Für
all
die
Schlampen,
die
mein
Herz
gebrochen
haben,
fielen
um,
fickt
euch
auch
alle
God
sent
me
signs,
I
ignored
them
and
I
went
straight
through
Gott
schickte
mir
Zeichen,
ich
ignorierte
sie
und
ging
geradewegs
hindurch
This
is
your
ain't
do
for
me,
I
did
it
for
you
Das
ist
nichts,
was
du
für
mich
getan
hast,
ich
habe
es
für
dich
getan
I
been
on
the
road
for
so
long,
been
fighting
for
so
long
Ich
bin
schon
so
lange
unterwegs,
kämpfe
schon
so
lange
But
I
cannot
hold
on
to
you
(I
cannot
hold
on
to
you)
Aber
ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern
(Ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern)
Had
to
stop
answering
my
phone,
got
problems
on
my
own
Musste
aufhören,
ans
Telefon
zu
gehen,
habe
meine
eigenen
Probleme
And
I
cannot
take
care
of
you
(I
cannot
take
care
of
you)
Und
ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern
(Ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern)
I've
been
on
the
road
for
so
long,
been
fighting
for
so
long
Ich
bin
schon
so
lange
unterwegs,
kämpfe
schon
so
lange
But
I
cannot
hold
on
to
you
(I
cannot
hold
on
to
you)
Aber
ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern
(Ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern)
Had
to
stop
answering
my
phone,
got
problems
on
my
own
Musste
aufhören,
ans
Telefon
zu
gehen,
habe
meine
eigenen
Probleme
And
I
cannot
take
care
of
you
(I
cannot
take
care
of
you)
Und
ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern
(Ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern)
For
the
first
time
ever,
I'm
on
the
road,
spending
time
with
my
pops
Zum
allerersten
Mal
bin
ich
unterwegs,
verbringe
Zeit
mit
meinem
Vater
Lettin'
him
see
this
shit
firsthand,
that
his
child
is
a
star
Lasse
ihn
diesen
Scheiß
aus
erster
Hand
sehen,
dass
sein
Kind
ein
Star
ist
We
been
traveling
city
to
city,
and
it's
just
the
beginning
Wir
sind
von
Stadt
zu
Stadt
gereist,
und
es
ist
erst
der
Anfang
And
I
ain't
even
close
to
where
I'm
going
(yeah)
Und
ich
bin
nicht
mal
annähernd
da,
wo
ich
hin
will
(yeah)
I
wish
I
knew,
that
old
boy
was
gon'
snag
me
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
dieser
Typ
mich
erwischen
würde
I
wish
I
knew,
I
was
gon'
lose
all
the
shit
that
I
was
facing
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
ich
all
den
Scheiß
verlieren
würde,
mit
dem
ich
konfrontiert
war
I
wish
that
I
knew,
to
pass
my
heart
out
for
my
safety
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
mein
Herz
zu
schützen
für
meine
Sicherheit
I
wish
that
I
knew,
I
wish
that
I
knew
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst,
ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst
All
these
battles
I
been
through,
realing
down
the
shit
that
I
done
All
diese
Kämpfe,
die
ich
durchgemacht
habe,
nachdenkend
über
den
Scheiß,
den
ich
getan
habe
Unleashed
a
lie
that
I
was
prom,
tension
that
bad,
they
pray
that
for
me
Eine
Lüge
entfesselt,
dass
ich
das
Versprechen
war,
die
Spannung
so
schlimm,
sie
beten
das
für
mich
I
wish
that
I
knew,
when
they
see
you
happy,
they
bring
you
their
problems
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
wenn
sie
dich
glücklich
sehen,
bringen
sie
dir
ihre
Probleme
I
wish
that
I
knew,
the
ones
who
come
up
from
the
bottom
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
die,
die
von
unten
kommen
Envyin'
you,
can't
tell
your
dawg
when
he
wronged
Beneiden
dich,
können
deinem
Kumpel
nicht
sagen,
wenn
er
falsch
liegt
And
feelin'
see
through,
when
you
open
up
and
tell
you
loved
her
Und
fühlen
sich
verletzlich,
wenn
du
dich
öffnest
und
sagst,
dass
du
sie
geliebt
hast
She
take
advantage
of
you
(take
advantage
of
you)
Nimmt
sie
dich
aus
(nimmt
dich
aus)
That's
why
I'm
so
closed
in
a
world
so
cruel
to
you
Deshalb
bin
ich
so
verschlossen
in
einer
Welt,
die
so
grausam
zu
dir
ist
I'm
probably
better
off
without
all
the
niggas
that
uncrossed
me
Ich
bin
wahrscheinlich
besser
dran
ohne
all
die
Typen,
die
mich
hintergangen
haben
I
wished
I
knew
(I
wished
I
knew)
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst
(Ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst)
For
all
the
bitch
that
broke
my
heart,
forever
fuck
y'all
too
(forever
fuck
y'all
too)
Für
all
die
Schlampen,
die
mein
Herz
gebrochen
haben,
für
immer
fickt
euch
auch
alle
(für
immer
fickt
euch
auch
alle)
God
sent
me
signs
I
ignored,
and
I
went
straight
through
(signs
I
ignored)
Gott
schickte
mir
Zeichen,
die
ich
ignorierte,
und
ich
ging
geradewegs
hindurch
(Zeichen,
die
ich
ignorierte)
This
shit
you
ain't
do
for
me,
I
did
it
for
you
(I
did
it
for
you,
though)
Diesen
Scheiß
hast
du
nicht
für
mich
getan,
ich
habe
es
für
dich
getan
(Ich
habe
es
aber
für
dich
getan)
I
been
on
the
road
for
so
long,
been
fighting
for
so
long
Ich
bin
schon
so
lange
unterwegs,
kämpfe
schon
so
lange
But
I
cannot
hold
on
to
you
(I
cannot
hold
on
to
you)
Aber
ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern
(Ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern)
Had
to
stop
answering
my
phone,
got
problems
on
my
own
Musste
aufhören,
ans
Telefon
zu
gehen,
habe
meine
eigenen
Probleme
And
I
cannot
take
care
of
you
(I
cannot
take
care
of
you)
Und
ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern
(Ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern)
I
been
on
the
road
for
so
long,
been
fighting
for
so
long
Ich
bin
schon
so
lange
unterwegs,
kämpfe
schon
so
lange
But
I
cannot
hold
on
to
you
(I
cannot
hold
on
to
you)
Aber
ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern
(Ich
kann
mich
nicht
an
dich
klammern)
Had
to
stop
answering
my
phone,
got
problems
on
my
own
Musste
aufhören,
ans
Telefon
zu
gehen,
habe
meine
eigenen
Probleme
And
I
cannot
take
care
of
you
(I
cannot
take
care
of
you)
Und
ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern
(Ich
kann
mich
nicht
um
dich
kümmern)
My
mama
cried
to
me,
told
me
don't
trust
none
of
these
niggas
Meine
Mama
weinte
zu
mir,
sagte
mir,
traue
keinem
von
diesen
Typen
I
threw
that
iron
in
the
sea,
I
put
that
f-
on
them
niggas
Ich
warf
das
Eisen
ins
Meer,
ich
richtete
das
Feuer
auf
diese
Typen
Even
Ray
Charles
could
see,
what
our
destined
to
be
Sogar
Ray
Charles
könnte
sehen,
wozu
ich
bestimmt
bin
I
control
my
destiny,
I
control,
I
control
Ich
kontrolliere
mein
Schicksal,
ich
kontrolliere,
ich
kontrolliere
I
wish
that
I
knew,
I'd
get
back
up
when
I
fail
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
ich
wieder
aufstehen
würde,
wenn
ich
scheitere
I
wish
that
I
knew,
I
was
going
to
heaven
or
hell
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
ob
ich
in
den
Himmel
oder
in
die
Hölle
komme
I
wish
that
I
knew,
that
my
story
would
sell
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
sich
meine
Geschichte
verkaufen
würde
I
wish
that
I
knew,
I
wish
that
I
knew
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst,
ich
wünschte,
ich
hätte
es
gewusst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keyanta Bullard
Attention! Feel free to leave feedback.