Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
you
a
fucking
businessman,
you
want
to
handle
it
like
that,
you
don't
want
to
get
all
gangster
wild
with
this
shit,
right?
Ah,
du
bist
ein
verdammter
Geschäftsmann,
du
willst
es
so
handhaben,
du
willst
nicht,
dass
es
zum
wilden
Gangsterkrieg
ausartet,
richtig?
What
did
I
tell
you
about
playing
them
fucking
away
games?
Was
habe
ich
dir
gesagt,
wenn
du
diese
verdammten
Auswärtsspiele
spielst?
S
said
if
man
touch
one
curl
on
my
head
then
somebody's
making
the
news
S
sagte,
wenn
man
auch
nur
eine
Locke
an
meinem
Kopf
anfasst,
dann
kommt
jemand
in
die
Nachrichten
That's
the
Nine
Controlla
that
feels
no
way
don't
get
smoked
for
some
views
Das
ist
der
Neun-Kontroller,
der
keine
Gefühle
kennt,
lass
dich
nicht
für
ein
paar
Klicks
abknallen
I
just
hopped
off
the
plane
looking
all
red-skin,
now
I've
got
holiday
blues
Ich
bin
gerade
aus
dem
Flugzeug
gestiegen
und
sehe
aus
wie
ein
Rothaut,
jetzt
habe
ich
den
Urlaubsblues
My
bro
got
bail
flew
straight
to
Madrid
spent
about
a
week
on
a
cruise
Mein
Bruder
wurde
auf
Kaution
freigelassen,
flog
direkt
nach
Madrid
und
verbrachte
etwa
eine
Woche
auf
einer
Kreuzfahrt
Yeah
this
year
I've
been
the
talk
of
the
scene
Ja,
dieses
Jahr
war
ich
das
Gesprächsthema
der
Szene
This
year
where
the
fuck
have
you
been?
Dieses
Jahr,
wo
zum
Teufel
warst
du?
Play
dirty
not
clean
Spiel
schmutzig,
nicht
sauber
You
all
know
we
the
A-team,
make
cream,
had
the
18k
at
eighteen
Ihr
wisst
alle,
dass
wir
das
A-Team
sind,
Kohle
machen,
hatte
mit
achtzehn
schon
18
Karat
Now
I
got
the
Hublot
Jetzt
habe
ich
die
Hublot
That
more
time
I
don't
even
wear
Die
ich
meistens
nicht
mal
trage
I'm
still
the
boss
no
matter
who
goes
Ich
bin
immer
noch
der
Boss,
egal
wer
geht
Man
move
fruity,
he
needs
to
grow
a
pair
Der
Typ
benimmt
sich
affig,
er
muss
sich
mal
Eier
wachsen
lassen
See
me
in
the
Bimmer,
that's
just
a
side
Siehst
du
mich
im
Bimmer,
das
ist
nur
eine
Seite
Big
Range
sitting
on
the
drive
Der
dicke
Range
steht
in
der
Einfahrt
They
thought
I
was
dead,
I've
never
been
more
alive
Sie
dachten,
ich
wäre
tot,
ich
war
noch
nie
so
lebendig
Might
change
my
name
to
six-figure
Clive
Vielleicht
ändere
ich
meinen
Namen
in
Sechs-Figuren-Clive
Got
my
eyes
wide,
banging
out
Giggs
and
Kyze
in
the
big
mo'fucking
ride
Habe
meine
Augen
weit
aufgerissen,
dröhne
Giggs
und
Kyze
in
der
fetten
Karre
Tried
to
be
smart
and
had
my
hands
tied
Wollte
schlau
sein
und
hatte
meine
Hände
gebunden
We
can
swing
it
out,
I
ain't
letting
it
slide
Wir
können
es
austragen,
ich
lasse
es
nicht
einfach
so
laufen
Too
many
sheep,
I'm
the
Sheppard
Zu
viele
Schafe,
ich
bin
der
Hirte
Man
talk
to
pigs
and
get
peppered
Man
spricht
mit
Bullen
und
wird
gepfeffert
They
say
diss
again
but
If
I
diss
again
I
might
break
another
Link
Up
record
Sie
sagen,
diss
nochmal,
aber
wenn
ich
nochmal
disse,
breche
ich
vielleicht
einen
weiteren
Link
Up-Rekord
And
real
talk,
that
ain't
where
my
head's
at
Und
mal
ehrlich,
das
ist
nicht
das,
worauf
ich
aus
bin
Real
talk,
that
ain't
where
the
bread's
at
Mal
ehrlich,
das
ist
nicht
das,
wo
das
Geld
ist
Yeah
I've
got
stripes
like
Mike
but
I'm
here
in
the
Tech
Pack
Ja,
ich
habe
Streifen
wie
Mike,
aber
ich
bin
hier
im
Tech
Pack
Got
the
new
Air
Force
in
jet
black
Habe
die
neuen
Air
Force
in
tiefschwarz
Yeah
I
took
a
setback,
that
was
a
minor
Ja,
ich
hatte
einen
Rückschlag,
das
war
nur
eine
Kleinigkeit
When
that
Kardashian
she
Blac
Chyna
Wenn
diese
Kardashian,
sie
ist
Blac
Chyna
Yeah
I
done
one
dark
like
I'm
Kyla
Ja,
ich
hatte
eine
Dunkle
wie
Kyla
And
since
then
I
ain't
gone
back
to
that
liker
Und
seitdem
bin
ich
nicht
mehr
zu
dieser
Schlampe
zurückgekehrt
Lyca
to
Lyca
Lyca
zu
Lyca
Yeah
I
still
got
that
fire
Ja,
ich
habe
immer
noch
dieses
Feuer
Kay
still
does
an
all-nighter
Kay
macht
immer
noch
die
ganze
Nacht
durch
Yeah
Kye
will
black
both
eyes,
have
you
looking
all
panda
if
you
spill
drink
on
this
brand
new
designer,
Mum's
Ja,
Kye
wird
dir
beide
Augen
blau
schlagen,
du
siehst
aus
wie
ein
Panda,
wenn
du
Getränke
auf
diese
brandneue
Designerkleidung
verschüttest,
Alter
Man
said
I
ran
away
and
I
lost
my
balls
Man
sagte,
ich
sei
weggelaufen
und
hätte
meine
Eier
verloren
Like
I'm
supposed
to
fight
Hulk
and
his
friends
like
a
fool
Als
ob
ich
wie
ein
Idiot
gegen
Hulk
und
seine
Freunde
kämpfen
sollte
It's
cool,
I
circled
back
with
the
gang
though
Ist
cool,
ich
bin
mit
der
Gang
zurückgekehrt
And
the
truth
is
the
only
thing
I'm
pissed
about
is
that
I
had
to
buy
back
my
Nando's
Und
die
Wahrheit
ist,
das
Einzige,
worüber
ich
sauer
bin,
ist,
dass
ich
mein
Nando's
zurückkaufen
musste
Blud
talk
facts
Alter,
rede
Klartext
Used
to
have
teeth
now
I
want
plaques
Früher
hatte
ich
Zähne,
jetzt
will
ich
Plaketten
And
if
you
ain't
know
me
since
I
had
plaits
then
suck
your
mum
cause
we
don't
go
way
back
Und
wenn
du
mich
nicht
kanntest,
als
ich
noch
Zöpfe
hatte,
dann
lutsch
deiner
Mutter
einen,
denn
wir
kennen
uns
nicht
so
lange
Rolling
through
my
hood
banging
Ray
BLK
Rolle
durch
meine
Gegend
und
dröhne
Ray
BLK
End
of
July
but
we
in
the
Maybach
Ende
Juli,
aber
wir
sind
im
Maybach
That
same
night,
I
done
a
show
for
8 racks
In
derselben
Nacht
habe
ich
eine
Show
für
8 Riesen
gemacht
Yeah
have
that
shit
for
payback!
Ja,
nimm
das
als
Retourkutsche!
Cause
I've
had
good
money,
I've
had
bad
money
Denn
ich
hatte
gutes
Geld,
ich
hatte
schlechtes
Geld
I've
had
rap
money,
I've
had
trap
money
Ich
hatte
Rap-Geld,
ich
hatte
Trap-Geld
Yeah
I
stack
money
and
I'll
splash
money
Ja,
ich
staple
Geld
und
ich
schmeiße
mit
Geld
um
mich
Now
we
in
Club
White
blowing
black
money
Jetzt
sind
wir
im
Club
White
und
verprassen
schwarzes
Geld
Now
man's
busting
jokes
for
retweets
Jetzt
macht
man
Witze
für
Retweets
You
weren't
laughing
when
I
bucked
you
though,
I
just
didn't
tweet
it
like
these
neeks
Du
hast
nicht
gelacht,
als
ich
dich
getroffen
habe,
ich
habe
es
nur
nicht
getwittert
wie
diese
Neider
On
my
mum's,
man
wanna
take
my
life
that
I
don't
even
know
Bei
meiner
Mutter,
Mann,
die
wollen
mir
mein
Leben
nehmen,
die
ich
nicht
mal
kenne
But
when
you
get
fame
and
dough
fam
that's
how
it
go
Aber
wenn
du
Ruhm
und
Geld
hast,
so
läuft
das
nun
mal,
Kleine
Fuck
the
rows,
I
don't
need
no
man's
respect
Scheiß
auf
die
Streitereien,
ich
brauche
den
Respekt
von
niemandem
But
for
the
record
when
I
signed
my
deal
to
Sony,
is
the
only
time
I
ever
held
a
G
cheque
Aber
für
das
Protokoll,
als
ich
meinen
Vertrag
bei
Sony
unterschrieben
habe,
war
das
einzige
Mal,
dass
ich
jemals
einen
G-Scheck
in
der
Hand
hatte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clive Alderman Brooks
Attention! Feel free to leave feedback.