Yuri - Vive - a dueto con Napoleón - translation of the lyrics into German

Vive - a dueto con Napoleón - Yuritranslation in German




Vive - a dueto con Napoleón
Lebe - im Duett mit Napoleón
Hombre de fachada triste
Mann mit trauriger Fassade,
Dale al tiempo buena cara
Zeig der Zeit ein freundliches Gesicht.
No seas casi mar, ni casi rio
Sei nicht fast Meer, nicht fast Fluss,
O se mar, o rio, o nada.
Sei entweder Meer, Fluss oder nichts.
Hombre de mediana estampa
Mann von mittlerer Statur,
Dale vida a tu esperanza
Gib deiner Hoffnung Leben.
No es mejor el que va aprisa
Nicht der ist besser, der eilt,
Para caminar distancias
Um Distanzen zu überwinden,
Para caminar distancias.
Um Distanzen zu überwinden.
Hombre si te dices hombre
Mann, wenn du dich Mann nennst,
No interrumpas tu jornada
Unterbrich deine Reise nicht,
O haras de esta vida tumba
Sonst machst du aus diesem Leben ein Grab
Y de la tumba morada
Und aus dem Grab eine Wohnstatt.
Si has de tener una rosa
Wenn du eine Rose haben willst,
Tienes que mirar la espina
Musst du den Dorn betrachten.
Si no sabes del dolo
Wenn du den Schmerz nicht kennst,
No sabras de la alegria
Wirst du die Freude nicht kennen.
No le pidas al señor
Bitte den Herrn nicht,
Hombre que te de una cas
Mann, dir ein Haus zu geben.
Agradecele mejor
Sei ihm lieber dankbar,
Que tienes vida y trabaja
Dass du lebst und arbeitest.
De que te sirve la voz
Wozu dient dir die Stimme,
Para que quieres palabras
Wozu brauchst du Worte,
Si te espantas al menor
Wenn du dich vor der kleinsten
Movimiento de aguas bravas
Bewegung wilder Wasser fürchtest?
No es mas hombre el que parece
Nicht der ist mehr Mann, der so scheint,
Ni el que grita mas y espanta
Noch der, der am lautesten schreit und erschreckt,
Sino el que tiene en su voz
Sondern der, dessen Stimme
La verdad de su palabra
Die Wahrheit seiner Worte birgt.
Ni el que tiene mas mujeres
Auch nicht der, der mehr Frauen hat,
Ni el que bebe mas y aguanta
Noch der, der mehr trinkt und verträgt,
Sino el que tiene una sola
Sondern der, der eine einzige hat
Y una sed para calmarla
Und einen Durst, um sie zu stillen.





Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez


Attention! Feel free to leave feedback.