Yuri Buenaventura - Cantares - Salsa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yuri Buenaventura - Cantares - Salsa




Todo pasa y todo queda
Все проходит, и все остается.
Pero lo nuestro es pasar
Но наше дело-пройти.
Pasar haciendo caminos
Проходя по дорогам,
Caminos sobre la mar
Дороги над морем
Nunca perseguí la gloria
Я никогда не преследовал славу,
Ni dejar en la memoria
Ни оставить в памяти
De los hombres mi canción
От мужчин моя песня
Yo amo los mundos sutiles
Я люблю тонкие миры,
Ingrávidos y gentiles
Невеселые и нежные
Como pompas de jabón
Как мыльные пузыри
Me gusta verlos pintarse
Мне нравится смотреть, как они рисуют друг друга.
De sol y grana volar
Солнце и грана летать
Bajo el cielo azul temblar
Под голубым небом дрожит
Súbitamente y quebrarse
Внезапно и сломался.
Nunca perseguí la gloria
Я никогда не преследовал славу,
Hace algún tiempo en ese lugar
Некоторое время назад в этом месте
Donde hoy los bosques se cubren de espinos
Где сегодня леса покрыты боярышниками
Se oyó la voz de un poeta gritar
Послышался голос поэта:
"Caminante no hay camino
"Ходок нет пути
Se hace camino al andar"
Он идет по дороге"
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.
Cuando el jilguero no puede cantar
Когда щеголь не может петь,
Cuando el poeta es un peregrino
Когда поэт-паломник
Cuando de nada nos sirve rezar
Когда нам Бесполезно молиться.
"Caminante no hay camino
"Ходок нет пути
Se hace camino al andar"
Он идет по дороге"
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.
Murió el poeta lejos de su hogar
Умер поэт вдали от дома
Le cubre el polvo de un país vecino
Он покрывает вас пылью соседней страны
Al alejarse le vieron llorar
Отойдя, они увидели, что он плачет.
"Caminante no hay camino
"Ходок нет пути
Se hace camino al andar"
Он идет по дороге"
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.
"Caminante no hay camino
"Ходок нет пути
Se hace camino al andar"
Он идет по дороге"
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.
Golpe a golpe, verso a verso
Удар за ударом, стих за стихом.





Writer(s): Antonio Machado Ruiz, Joan Manuel Serrat Teresa


Attention! Feel free to leave feedback.