Lyrics and translation Yuridia - Maldita Primavera - Utilizar el código MXF011400504
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldita Primavera - Utilizar el código MXF011400504
Проклятая весна - Использовать код MXF011400504
Fue
más
o
menos
así,
Всё
было
примерно
так:
Vino
blanco
noche
viejas
canciones
Белое
вино,
старые
песни
в
новогоднюю
ночь,
Y
se
reía
de
mi
И
ты
смеялся
надо
мной,
Dulce
embustera
Сладкий
обманщик.
La
maldita
primavera
Эта
проклятая
весна.
Que
queda
de
un
sueño
erótico
si,
Что
остаётся
от
эротического
сна,
если
De
repente
me
despierto
y
te
has
ido
Вдруг
я
просыпаюсь,
а
тебя
уже
нет?
Siento
el
vacío
de
ti
Я
чувствую
пустоту
без
тебя,
Me
desespera
Меня
это
сводит
с
ума,
Como
si
el
amor
doliera
Как
будто
любовь
причиняет
боль.
Y
aunque
no
quiera
И
хоть
я
не
хочу,
Sin
quererlo
pienso
en
ti...
Невольно
думаю
о
тебе...
Si
para
enamorarme
ahora,
Если,
чтобы
влюбиться
сейчас,
Volverá
a
mi
la
maldita
primavera
Ко
мне
вернётся
эта
проклятая
весна,
Que
importa
si
Что
за
беда,
Para
enamorarme
pasa
una
hora
Если
для
того,
чтобы
влюбиться,
нужен
всего
час,
Pasa
ligera
Он
быстро
пролетит.
La
maldita
primavera,
Эта
проклятая
весна,
Pasa
ligera
Быстро
пролетит,
Me
hace
daño
solo
a
mi...
Причиняет
боль
только
мне...
Lo
que
a
su
paso
dejó,
То,
что
ты
после
себя
оставил,
Es
un
beso
que
no
pasa
de
un
beso
Это
поцелуй,
который
так
и
остался
просто
поцелуем,
Una
caricia
que
no
Ласка,
которая
не
Suena
sincera
Кажется
искренней.
Un
te
quiero
y
no
te
quiero,
«Я
люблю
тебя»
и
«Я
не
люблю
тебя»,
Y
aunque
no
quiera
И
хоть
я
не
хочу,
Sin
quererlo
pienso
en
mi...
Невольно
думаю
о
себе...
Si
para
enamorarme
ahora
Если,
чтобы
влюбиться
сейчас,
Volvera
a
mi
Вернётся
ко
мне
La
maldita
primavera,
Эта
проклятая
весна,
Que
importa
si
Что
за
беда,
Para
enamorarme
pasa
una
hora
Если
для
того,
чтобы
влюбиться,
нужен
всего
час,
Pasa
ligera
Он
быстро
пролетит.
La
maldita
primavera
Эта
проклятая
весна,
Pasa
ligera
me
maldice
solo
a
mi...
Быстро
пролетит,
проклинает
только
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amerigo Cassella, Luis Gomez Escolar, Gaetano Savio
Attention! Feel free to leave feedback.