Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
madrugada
me
despierta
la
fatiga
de
una
canción,
In
dieser
Morgendämmerung
weckt
mich
die
Müdigkeit
eines
Liedes,
Una
simple
melodía
que
no
escape
del
temor
y
la
noche
Eine
einfache
Melodie,
die
nicht
der
Angst
und
der
Nacht
entkommt
Cada
sensación
posada
en
el
librero
me
hace
resucitar
Jedes
auf
dem
Bücherregel
ruhende
Gefühl
lässt
mich
wiederauferstehen,
La
maravilla
en
el
deseo
de
querer
llenarlo
todo
de
nuevo
Das
Wunder
im
Wunsch,
alles
wieder
neu
erfüllen
zu
wollen
...de
colores...
...von
Farben...
Una
corazonada
que
me
lleva
hasta
la
noche
donde
estabas
tú,
Ein
Gefühl
führt
mich
zur
Nacht,
in
der
du
warst,
Que
has
curado
las
heridas
y
rencores
que
venian
Wo
du
Wunden
und
Groll
geheit
hast,
die
mit
der
Zeit
Desde
hace
un
tiempo
atrás
Vor
einer
Weile
kamen
Te
imagino
en
silencio,
como
un
destino
cierto
Ich
stelle
dich
schweigend
mir
vor,
wie
ein
gewisses
Schicksal
Te
dislumbro
en
el
aire
Ich
nehme
dich
wahr
in
der
Luft
Un
segundo,
un
inmenso
renacer
Eine
Sekunde,
ein
unermessliches
Wiederaufleben
La
armonía
en
el
centro
de
mi
ser
Die
Harmonie
im
Zentrum
meines
Wesens
...sin
respirar...
...ohne
zu
atmen...
Y
la
sed
me
domina
hasta
los
sentimientos
Und
der
Durst
durchdringt
meine
Gefühle
De
querer
sin
remedio
hacer
el
intento...
Den
Versuch
unweigerlich
wagen
zu
wollen...
Y
la
sed...
Und
der
Durst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesse Malin
Album
Breathe
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.