Yuşa - Tienta Paredes - translation of the lyrics into German

Tienta Paredes - Yuşatranslation in German




Tienta Paredes
Tienta Paredes
¿Cómo podré escribir el verso de tu rostro sin que me
Wie kann ich den Vers deines Gesichts schreiben, ohne dass mir
Falten la justa palabra, la coma precisa y no sea bastante?
das treffende Wort fehlt, das genaue Komma, und es nicht genug wäre?
¿Cómo sustituir la huella de tu abrazo sin que siquiera
Wie kann ich die Spur deiner Umarmung ersetzen, ohne dass auch nur
Rocen con la idea de llenar espacios que sólo dejas?
die Idee davon die Räume füllt, die nur du leerst?
¿Cómo despertar si tu no has abierto la puerta del día? ¿C
Wie kann ich erwachen, wenn du die Tür des Tages nicht geöffnet hast? Wie
ómo regresar cuando tu silencio me dice "no todavía"?
zurückkehren, wenn dein Schweigen mir sagt: "Noch nicht"?
Pienso que definir tu nombre en este intento es como
Ich denke, deinen Namen in diesem Versuch zu definieren, ist wie,
Navegar en cada inquieta marea de dudas sin hallar respuesta.
auf jeder unruhigen Flut von Zweifeln zu segeln, ohne Antwort zu finden.
Siempre recorriéndome como la
Immer durchströme ich mich wie der
Lluvia, mojando así las calles de mi ser.
Regen, der so die Straßen meines Wesens benetzt.
Dando sin paz, vas lanzándome al azar tu suave beso
Geben ohne Frieden, wirfst du mir leise deinen sanften Kuss zu,
Para borrar las lágrimas de ayer. Dando sin paz, para saber.
um die Tränen von gestern zu löschen. Geben ohne Frieden, um zu wissen.
¿Cómo despertar si tu no has abierto la puerta del día? ¿C
Wie kann ich erwachen, wenn du die Tür des Tages nicht geöffnet hast? Wie
ómo regresar cuando tu silencio me dice "no todavía"?
zurückkehren, wenn dein Schweigen mir sagt: "Noch nicht"?





Writer(s): Lopez Bridon Yusimil


Attention! Feel free to leave feedback.