Yusuf Burak - Deniz Ve Ankara - translation of the lyrics into German

Deniz Ve Ankara - Yusuf Buraktranslation in German




Deniz Ve Ankara
Meer und Ankara
Adınla yaptığım her şeyde hep ben ayıplandım
Bei allem, was ich mit deinem Namen tat, wurde ich stets getadelt
Kalbinden gelen sesleri duysam başkasını sayıklardın
Wenn ich die Stimmen aus deinem Herzen hörte, sprachst du von jemand anderem
Bir tutam sevgi ve şu güven problemi tek kayıplar mı?
Sind eine Prise Liebe und dieses Vertrauensproblem die einzigen Verluste?
Oysa hayal dünyamda ki yerini ben hep hatırlardım
Dabei habe ich mich immer an deinen Platz in meiner Traumwelt erinnert
Kalbimi koydum ortaya gidenleri selamladım
Ich legte mein Herz offen und verabschiedete die, die gingen
Körse bu hislerin onları nasıl sen anladın
Wenn diese Gefühle blind sind, wie hast du sie dann verstanden?
Oysa bir zamanlar olmuştun hayatımın her anlamı
Dabei warst du einst der Sinn meines Lebens
Elveda deyip bırakıp gittiğin köşede yer ağladı
Die Ecke, an der du mich mit einem "Lebewohl" verließest, weinte bitterlich
Eskiden üzüntülerim gözyaşıma varamazdı
Früher konnten meine Sorgen nicht bis zu meinen Tränen vordringen
Eskiden güneş benimdi, ele güne yanamazdık
Früher gehörte die Sonne mir, wir konnten nicht für andere scheinen
Eskiden bu şehirde ben yalnız kalamazdım
Früher konnte ich in dieser Stadt nicht alleine bleiben
Bir insanın kapısı dostum, arada bir çalamaz mı?
Kann man nicht ab und zu an die Tür eines Freundes klopfen?
Kanatlanıp uçar mısın gökyüzüne yeniden?
Kannst du mit Flügeln wieder in den Himmel fliegen?
Beraber aşardık engelleri ben oldum yenilen
Wir hätten die Hindernisse gemeinsam überwunden, doch ich wurde besiegt
Bu son sözlerim sana kavuşma hevesimden geliyor
Diese letzten Worte an dich kommen von meiner Sehnsucht, dich wiederzusehen
Keşke mümkün olsa kasedi geri sarmak yeniden
Ich wünschte, es wäre möglich, die Kassette zurückzuspulen
Git seni görmek istemiyorum ben
Geh, ich will dich nicht sehen
Sen başkasını düşünüyorken
Während du an jemand anderen denkst
Gitme demiştim vakit erken
Ich sagte "Geh nicht", es ist noch früh
Sen yüzüme bakıp gülüyorken
Während du mich anlächelst
Ölebilirdim ben bir bakışına
Ich hätte für einen Blick von dir sterben können
Üstüme yalnızlık yakışır ah
Die Einsamkeit steht mir gut
Dedim artık gökyüzüm ve ay kara
Ich sagte, mein Himmel und mein Mond sind jetzt schwarz
Sen bir denizdin oysa bense ıssız Ankara
Du warst ein Meer, während ich das einsame Ankara war





Writer(s): Yusuf Burak


Attention! Feel free to leave feedback.