Lyrics and translation Yusuf Güney - Kördüğüm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin
sevgin
bir
kördüğüm,
aşka
ördüğüm
Твоя
любовь
- это
запутанный
узел,
который
я
сплел
в
любовь
Senin
sevgin
bir
kördüğüm,
aşka
ördüğüm
Твоя
любовь
- это
запутанный
узел,
который
я
сплел
в
любовь
Yürüdüğün
yollar
olsam,
öpsem
koklasam
Если
бы
я
стал
дорогами,
по
которым
ты
ходишь,
целовал
бы,
вдыхал
аромат
Nurcemalin
bir
kez
görsem,
hiç
uyanmasam
Если
бы
я
хоть
раз
увидел
твой
лик,
никогда
бы
не
проснулся
Canımı
yoluna
kurban
etsem
o
da
az
Если
бы
я
пожертвовал
своей
душой
на
твоем
пути,
и
этого
было
бы
мало
Canımı
yoluna
kurban
etsem
o
da
az
Если
бы
я
пожертвовал
своей
душой
на
твоем
пути,
и
этого
было
бы
мало
Dostlar
defterine
aciz
köleni
de
yaz
Впиши
и
меня,
своего
беспомощного
раба,
в
книгу
друзей
Dostlar
defterine
aciz
köleni
de
yaz
Впиши
и
меня,
своего
беспомощного
раба,
в
книгу
друзей
Kördüğümü
çözemedim,
çözmek
bilmedim
Я
не
смог
развязать
этот
запутанный
узел,
не
умел
развязывать
Senin
sevdan
bana
ırmak,
dinmek
bilmedim
Твоя
любовь
для
меня
как
река,
не
знал
я
покоя
Ya
Muhammed
aşkın
ile
düştüm
yollara
О,
Мухаммад,
с
твоей
любовью
я
пустился
в
путь
Bir
şefaat
ister
gönlüm
muhtaç
kullara
Моя
душа
просит
заступничества
для
нуждающихся
рабов
Kördüğümü
çözemedim,
çözmek
bilmedim
Я
не
смог
развязать
этот
запутанный
узел,
не
умел
развязывать
Senin
sevdan
bana
ırmak,
dinmek
bilmedim
Твоя
любовь
для
меня
как
река,
не
знал
я
покоя
Ya
Muhammed
aşkın
ile
düştüm
yollara
О,
Мухаммад,
с
твоей
любовью
я
пустился
в
путь
Bir
şefaat
ister
gönlüm
muhtaç
kullara
Моя
душа
просит
заступничества
для
нуждающихся
рабов
Canımı
yoluna
kurban
etsem
o
da
az
Если
бы
я
пожертвовал
своей
душой
на
твоем
пути,
и
этого
было
бы
мало
Canımı
yoluna
kurban
etsem
o
da
az
Если
бы
я
пожертвовал
своей
душой
на
твоем
пути,
и
этого
было
бы
мало
Dostlar
defterine
aciz
köleni
de
yaz
Впиши
и
меня,
своего
беспомощного
раба,
в
книгу
друзей
Dostlar
defterine
aciz
köleni
de
yaz
Впиши
и
меня,
своего
беспомощного
раба,
в
книгу
друзей
Kördüğümü
çözemedim,
çözmek
bilmedim
Я
не
смог
развязать
этот
запутанный
узел,
не
умел
развязывать
Senin
sevdan
bana
ırmak,
dinmek
bilmedim
Твоя
любовь
для
меня
как
река,
не
знал
я
покоя
Ya
Muhammed
aşkın
ile
düştüm
yollara
О,
Мухаммад,
с
твоей
любовью
я
пустился
в
путь
Bir
şefaat
ister
gönlüm
muhtaç
kullara
Моя
душа
просит
заступничества
для
нуждающихся
рабов
Kördüğümü
çözemedim,
çözmek
bilmedim
Я
не
смог
развязать
этот
запутанный
узел,
не
умел
развязывать
Senin
sevdan
bana
ırmak,
dinmek
bilmedim
Твоя
любовь
для
меня
как
река,
не
знал
я
покоя
Ya
Muhammed
aşkın
ile
düştüm
yollara
О,
Мухаммад,
с
твоей
любовью
я
пустился
в
путь
Bir
şefaat
ister
gönlüm
muhtaç
kullara
Моя
душа
просит
заступничества
для
нуждающихся
рабов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim, Yusuf Güney
Attention! Feel free to leave feedback.