Yusuf Güney - Kördüğüm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yusuf Güney - Kördüğüm




Kördüğüm
Запутанный узел
Senin sevgin bir kördüğüm, aşka ördüğüm
Твоя любовь - это запутанный узел, который я сплел в любовь
Senin sevgin bir kördüğüm, aşka ördüğüm
Твоя любовь - это запутанный узел, который я сплел в любовь
Yürüdüğün yollar olsam, öpsem koklasam
Если бы я стал дорогами, по которым ты ходишь, целовал бы, вдыхал аромат
Nurcemalin bir kez görsem, hiç uyanmasam
Если бы я хоть раз увидел твой лик, никогда бы не проснулся
Canımı yoluna kurban etsem o da az
Если бы я пожертвовал своей душой на твоем пути, и этого было бы мало
Canımı yoluna kurban etsem o da az
Если бы я пожертвовал своей душой на твоем пути, и этого было бы мало
Dostlar defterine aciz köleni de yaz
Впиши и меня, своего беспомощного раба, в книгу друзей
Dostlar defterine aciz köleni de yaz
Впиши и меня, своего беспомощного раба, в книгу друзей
Kördüğümü çözemedim, çözmek bilmedim
Я не смог развязать этот запутанный узел, не умел развязывать
Senin sevdan bana ırmak, dinmek bilmedim
Твоя любовь для меня как река, не знал я покоя
Ya Muhammed aşkın ile düştüm yollara
О, Мухаммад, с твоей любовью я пустился в путь
Bir şefaat ister gönlüm muhtaç kullara
Моя душа просит заступничества для нуждающихся рабов
Kördüğümü çözemedim, çözmek bilmedim
Я не смог развязать этот запутанный узел, не умел развязывать
Senin sevdan bana ırmak, dinmek bilmedim
Твоя любовь для меня как река, не знал я покоя
Ya Muhammed aşkın ile düştüm yollara
О, Мухаммад, с твоей любовью я пустился в путь
Bir şefaat ister gönlüm muhtaç kullara
Моя душа просит заступничества для нуждающихся рабов
Canımı yoluna kurban etsem o da az
Если бы я пожертвовал своей душой на твоем пути, и этого было бы мало
Canımı yoluna kurban etsem o da az
Если бы я пожертвовал своей душой на твоем пути, и этого было бы мало
Dostlar defterine aciz köleni de yaz
Впиши и меня, своего беспомощного раба, в книгу друзей
Dostlar defterine aciz köleni de yaz
Впиши и меня, своего беспомощного раба, в книгу друзей
Kördüğümü çözemedim, çözmek bilmedim
Я не смог развязать этот запутанный узел, не умел развязывать
Senin sevdan bana ırmak, dinmek bilmedim
Твоя любовь для меня как река, не знал я покоя
Ya Muhammed aşkın ile düştüm yollara
О, Мухаммад, с твоей любовью я пустился в путь
Bir şefaat ister gönlüm muhtaç kullara
Моя душа просит заступничества для нуждающихся рабов
Kördüğümü çözemedim, çözmek bilmedim
Я не смог развязать этот запутанный узел, не умел развязывать
Senin sevdan bana ırmak, dinmek bilmedim
Твоя любовь для меня как река, не знал я покоя
Ya Muhammed aşkın ile düştüm yollara
О, Мухаммад, с твоей любовью я пустился в путь
Bir şefaat ister gönlüm muhtaç kullara
Моя душа просит заступничества для нуждающихся рабов





Writer(s): Anonim, Yusuf Güney


Attention! Feel free to leave feedback.