Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza




Ah Ulan Rıza
Ах, этот Рыза
Neden halâ gelmedi, yoksa
Почему он всё ещё не пришёл, неужели
Saati mi şaşırdı hıyar?
Перепутал время, огурец?
Gerçi hiç saati olmadı ama
Хотя у него никогда и не было часов, но
En azından birine sorar
Мог бы хотя бы у кого-нибудь спросить.
Cebimde bir lira desen yok
В кармане ни копейки,
Madara olduk meyhaneye
Опозорились перед кабаком.
Ah eşşek kafam benim
Ах, я баран,
Nasıl da güvendim bu hergeleye
Как я мог довериться этому проходимцу?
Gelse, balığa çıkacaktık
Если бы пришёл, пошли бы на рыбалку,
Ne çekersek kızartıp birayla yutacaktık
Что поймали бы, пожарили и с пивом проглотили.
Kafamız tam olunca, şarkılar döktürüp
Когда бы хорошенько приняли на грудь, песни бы горланили,
Enteresan hayâllere dalacaktık
В удивительные грёзы погружались.
Bu sandalı geçen hafta denk getirip
Эту лодку на прошлой неделе случайно
Çalıntıdan düşürdük
Спёрли.
Arkadaşlar ısrar etti
Друзья настояли,
Biz de, iyi olur, bize uyar diye düşündük
Мы и подумали: "Ну, хорошо, нам подходит".
Saat sekizde gelecekti
В восемь должен был прийти,
Bana birkaç milyon borç verecekti
Мне пару миллионов занять обещал.
Yoksa o nemrut karısı kaçtı da
Может, эта ведьма, жена его, сбежала, а
Onun peşinden mi gitti?
Он за ней погнался?
Eğer öyleyse yandık
Если так, то нам крышка,
Gudubet gene yaptı yapacağını
Эта гадюка опять сделала своё дело.
Geçen sene de merdivenden itip
В прошлом году тоже с лестницы столкнула,
Kırmıştı Rıza'nın bacağını
Сломала Рызе ногу.
Abi, kadında boy şu kadar
Братан, у бабы рост вот такой,
Kalça fırıldak, göz patlak, kafa çatlak
Задница вертушка, глаза навыкате, башка треснутая.
Korkuyorum, bir gün ya kendini asacak
Боюсь, однажды либо сама повесится,
Ya horlarken Rıza'yı boğacak
Либо Рызу во сне задушит.
Bak, şimdi acıdım, aşk olsun adama
Вот, теперь жалко мужика, ей-богу,
Ben olsam, vallahi baş edemem
Я бы, честно говоря, не справился.
Hele beş tane velet var ki boy-boy
Тем более, пятеро сопляков, один другого выше,
Allah'tan düşmanıma dilemem
Врагу не пожелаешь.
Aslında iyi çocuktur Rıza, efendi huyludur
На самом деле, Рыза хороший парень, тихий,
Herkesin suyuna gider
Со всеми ладит.
Yoksa, kalıba vursan hani
А если разозлится, то,
Tek başına on tane adam eder
Один за десятерых стоит.
Bir keresinde, hiç unutmam
Однажды, никогда не забуду,
Üç-beş zibidi haraca dadandı
Три-пять отморозков дань требовать начали.
Rıza, sandalyeyi kaptığı gibi
Рыза схватил стул
Herifleri hastaneye kadar kovaladı
И гнал этих типов до самой больницы.
Aynı mahallede büyüdük, aynı kızları sevdik
В одном районе выросли, одних и тех же девчонок любили,
Aynı kafadaydık
На одной волне были.
Orta ikiden bıraktık, matematik ağır geliyordu
После восьмого класса бросили школу, математика тяжело давалась,
Biz, başka havadaydık
Мы в других облаках витали.
Aynı gömleği giyer, aynı sigaraya takılır
Одинаковые рубашки носили, одни и те же сигареты курили,
Aynı takımı tutardık
За одну команду болели.
Fener'in her maçına iddialaşıp
На каждом матче "Фенера" спорили,
Millete az yemek ısmarladık
Людям сколько угощений заказывали!
Bir tek askerde ayrıldık
Только в армии разлучились.
Bana Bornova düştü, ona Gelibolu
Меня в Борнову отправили, его в Гелиболу.
Döner dönmez evlendirdiler
Как вернулся, сразу же женили,
En büyük salaklığı da bu oldu
Это и была его самая большая глупость.
Bense hiç düşünmedim, zaten param yoktu
А я и не думал, да и денег не было,
Hep tek tabanca gezdim
Всегда один гулял.
Benim beğendiğimi anam istemedi
Ту, что мне нравилась, мать не захотела,
Onun gösterdiğini ben sevmedim
Ту, что она показала, я не полюбил.
Neyse, bunlar derin mevzu
Ладно, это долгая история.
Anlaşıldı, bu herif artık gelmeyecek
Понятно, этот парень уже не придёт.
Ufaktan yol alayım
Пойду потихоньку,
Anam evde yalnız, şimdi merağından ölecek
Мать дома одна, сейчас с ума сойдёт от беспокойства.
Gittim, vurup kafayı yattım
Пошёл, выпил и спать завалился.
Rüyamda gördüm, gülümseyerek geldiğini
Во сне увидел, как он с улыбкой приходит.
Ne bilirdim, yolda kamyon çarpıp
Откуда мне было знать, что по дороге грузовик собьёт,
Hastaneye kavuşmadan can verdiğini
И он, не доехав до больницы, отдаст Богу душу.
Vay be Rıza
Вот те на, Рыза,
Sonunda sen de düşüp gittin Azrail'in peşine
В конце концов, и ты отправился вслед за Азраилом.
Dün, boşuna günahını almışım
Зря вчера тебя ругал,
Ne olur, kızma bu kardeşine
Не сердись, брат, на меня.
Öğlen kahvede söylediler, Rıza öldü, dediler
В обед в кафе сказали: "Рыза умер", - сказали.
Ne kolay söylediler
Как легко сказали.
Sanki dev bir taş ocağını
Словно огромный каменный карьер
Kökünden dinamitleyip üstüme devirdiler
С корнем взорвали динамитом и на меня обрушили.
Ah dostum... o kocaman gövdene
Ах, друг мой... на твоё огромное тело
O beyaz kefeni nasıl kıyıp giydirdiler?
Как решились надеть этот белый саван?
O zalim tabutun tahtalarını
Доски этого жестокого гроба
Senin üstüne nasıl böyle çivilediler?
Как смогли забить гвоздями над тобой?
Yani sen şimdi gittin, yani yoksun
Значит, ты теперь ушёл, значит, тебя нет?
Yani bir daha olmayacak mısın?
Значит, тебя больше не будет?
Yani bir daha borç vermeyecek
Значит, больше не одолжишь денег,
Bir daha bira ısmarlamayacak mısın?
Больше не угостишь пивом?
Peki, beni kim kızdıracak
А кто меня теперь будет злить,
Kim zar tutacak, kim ağzını şapırdatacak?
Кто в кости играть будет, кто чавкать будет?
Peki, beni bu köhne dünyada
А кто меня в этом гнилом мире
Senin anladığın kadar kim anlayacak?
Так же хорошо, как ты, поймёт?
Ulan Rıza... ne hayâllerimiz vardı oysa
Эх, Рыза... какие у нас были мечты,
Ne acayip şeyler yapacaktık
Какие невероятные вещи собирались сделать.
Totoyu bulunca dükkân açacak
Когда найдём клад, откроем лавку,
Adını "Dostlar Meyhanesi" koyacaktık
Назовём её "Кабак друзей".
Talih yüzümüze gülecekti be
Удача нам улыбнётся,
Karıyı boşayıp sıfır Mersedes alacaktık
Жену бросим и новенький "Мерседес" купим.
Hafta sonu iki yavru kapıp
В выходные двух цыпочек подцепим
Boğaz yolunda o biçim fiyaka atacaktık
И по Босфору будем шиковать.
Ah ulan Rıza... bu mahallenin
Ах, этот Рыза... что тебе не понравилось в этом районе,
Nesini beğenmedin de öte yere taşındın?
Что ты переехал в другой?
Ara sıra gıcıklaşırdın ama inan ki
Иногда мы собачились, но, поверь,
Benim en kral arkadaşımdın
Ты был моим лучшим другом.
Ah ulan Rıza... ben şimdi
Ах, этот Рыза... что же я теперь,
Bu koca deryada tek başıma ne halt ederim?
В этом огромном море один буду делать?
Senden ayrılacağımı sanma
Не думай, что я тебя оставлю,
Bir kaç güne kalmaz, ben de gelirim
Через пару дней и я приду.





Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman


Attention! Feel free to leave feedback.