Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Ah Ulan Rıza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah Ulan Rıza
Ах, этот Рыза
Neden
halâ
gelmedi,
yoksa
Почему
он
всё
ещё
не
пришёл,
неужели
Saati
mi
şaşırdı
hıyar?
Перепутал
время,
огурец?
Gerçi
hiç
saati
olmadı
ama
Хотя
у
него
никогда
и
не
было
часов,
но
En
azından
birine
sorar
Мог
бы
хотя
бы
у
кого-нибудь
спросить.
Cebimde
bir
lira
desen
yok
В
кармане
ни
копейки,
Madara
olduk
meyhaneye
Опозорились
перед
кабаком.
Ah
eşşek
kafam
benim
Ах,
я
баран,
Nasıl
da
güvendim
bu
hergeleye
Как
я
мог
довериться
этому
проходимцу?
Gelse,
balığa
çıkacaktık
Если
бы
пришёл,
пошли
бы
на
рыбалку,
Ne
çekersek
kızartıp
birayla
yutacaktık
Что
поймали
бы,
пожарили
и
с
пивом
проглотили.
Kafamız
tam
olunca,
şarkılar
döktürüp
Когда
бы
хорошенько
приняли
на
грудь,
песни
бы
горланили,
Enteresan
hayâllere
dalacaktık
В
удивительные
грёзы
погружались.
Bu
sandalı
geçen
hafta
denk
getirip
Эту
лодку
на
прошлой
неделе
случайно
Çalıntıdan
düşürdük
Спёрли.
Arkadaşlar
ısrar
etti
Друзья
настояли,
Biz
de,
iyi
olur,
bize
uyar
diye
düşündük
Мы
и
подумали:
"Ну,
хорошо,
нам
подходит".
Saat
sekizde
gelecekti
В
восемь
должен
был
прийти,
Bana
birkaç
milyon
borç
verecekti
Мне
пару
миллионов
занять
обещал.
Yoksa
o
nemrut
karısı
kaçtı
da
Может,
эта
ведьма,
жена
его,
сбежала,
а
Onun
peşinden
mi
gitti?
Он
за
ней
погнался?
Eğer
öyleyse
yandık
Если
так,
то
нам
крышка,
Gudubet
gene
yaptı
yapacağını
Эта
гадюка
опять
сделала
своё
дело.
Geçen
sene
de
merdivenden
itip
В
прошлом
году
тоже
с
лестницы
столкнула,
Kırmıştı
Rıza'nın
bacağını
Сломала
Рызе
ногу.
Abi,
kadında
boy
şu
kadar
Братан,
у
бабы
рост
вот
такой,
Kalça
fırıldak,
göz
patlak,
kafa
çatlak
Задница
вертушка,
глаза
навыкате,
башка
треснутая.
Korkuyorum,
bir
gün
ya
kendini
asacak
Боюсь,
однажды
либо
сама
повесится,
Ya
horlarken
Rıza'yı
boğacak
Либо
Рызу
во
сне
задушит.
Bak,
şimdi
acıdım,
aşk
olsun
adama
Вот,
теперь
жалко
мужика,
ей-богу,
Ben
olsam,
vallahi
baş
edemem
Я
бы,
честно
говоря,
не
справился.
Hele
beş
tane
velet
var
ki
boy-boy
Тем
более,
пятеро
сопляков,
один
другого
выше,
Allah'tan
düşmanıma
dilemem
Врагу
не
пожелаешь.
Aslında
iyi
çocuktur
Rıza,
efendi
huyludur
На
самом
деле,
Рыза
хороший
парень,
тихий,
Herkesin
suyuna
gider
Со
всеми
ладит.
Yoksa,
kalıba
vursan
hani
А
если
разозлится,
то,
Tek
başına
on
tane
adam
eder
Один
за
десятерых
стоит.
Bir
keresinde,
hiç
unutmam
Однажды,
никогда
не
забуду,
Üç-beş
zibidi
haraca
dadandı
Три-пять
отморозков
дань
требовать
начали.
Rıza,
sandalyeyi
kaptığı
gibi
Рыза
схватил
стул
Herifleri
hastaneye
kadar
kovaladı
И
гнал
этих
типов
до
самой
больницы.
Aynı
mahallede
büyüdük,
aynı
kızları
sevdik
В
одном
районе
выросли,
одних
и
тех
же
девчонок
любили,
Aynı
kafadaydık
На
одной
волне
были.
Orta
ikiden
bıraktık,
matematik
ağır
geliyordu
После
восьмого
класса
бросили
школу,
математика
тяжело
давалась,
Biz,
başka
havadaydık
Мы
в
других
облаках
витали.
Aynı
gömleği
giyer,
aynı
sigaraya
takılır
Одинаковые
рубашки
носили,
одни
и
те
же
сигареты
курили,
Aynı
takımı
tutardık
За
одну
команду
болели.
Fener'in
her
maçına
iddialaşıp
На
каждом
матче
"Фенера"
спорили,
Millete
az
mı
yemek
ısmarladık
Людям
сколько
угощений
заказывали!
Bir
tek
askerde
ayrıldık
Только
в
армии
разлучились.
Bana
Bornova
düştü,
ona
Gelibolu
Меня
в
Борнову
отправили,
его
в
Гелиболу.
Döner
dönmez
evlendirdiler
Как
вернулся,
сразу
же
женили,
En
büyük
salaklığı
da
bu
oldu
Это
и
была
его
самая
большая
глупость.
Bense
hiç
düşünmedim,
zaten
param
yoktu
А
я
и
не
думал,
да
и
денег
не
было,
Hep
tek
tabanca
gezdim
Всегда
один
гулял.
Benim
beğendiğimi
anam
istemedi
Ту,
что
мне
нравилась,
мать
не
захотела,
Onun
gösterdiğini
ben
sevmedim
Ту,
что
она
показала,
я
не
полюбил.
Neyse,
bunlar
derin
mevzu
Ладно,
это
долгая
история.
Anlaşıldı,
bu
herif
artık
gelmeyecek
Понятно,
этот
парень
уже
не
придёт.
Ufaktan
yol
alayım
Пойду
потихоньку,
Anam
evde
yalnız,
şimdi
merağından
ölecek
Мать
дома
одна,
сейчас
с
ума
сойдёт
от
беспокойства.
Gittim,
vurup
kafayı
yattım
Пошёл,
выпил
и
спать
завалился.
Rüyamda
gördüm,
gülümseyerek
geldiğini
Во
сне
увидел,
как
он
с
улыбкой
приходит.
Ne
bilirdim,
yolda
kamyon
çarpıp
Откуда
мне
было
знать,
что
по
дороге
грузовик
собьёт,
Hastaneye
kavuşmadan
can
verdiğini
И
он,
не
доехав
до
больницы,
отдаст
Богу
душу.
Vay
be
Rıza
Вот
те
на,
Рыза,
Sonunda
sen
de
düşüp
gittin
Azrail'in
peşine
В
конце
концов,
и
ты
отправился
вслед
за
Азраилом.
Dün,
boşuna
günahını
almışım
Зря
вчера
тебя
ругал,
Ne
olur,
kızma
bu
kardeşine
Не
сердись,
брат,
на
меня.
Öğlen
kahvede
söylediler,
Rıza
öldü,
dediler
В
обед
в
кафе
сказали:
"Рыза
умер",
- сказали.
Ne
kolay
söylediler
Как
легко
сказали.
Sanki
dev
bir
taş
ocağını
Словно
огромный
каменный
карьер
Kökünden
dinamitleyip
üstüme
devirdiler
С
корнем
взорвали
динамитом
и
на
меня
обрушили.
Ah
dostum...
o
kocaman
gövdene
Ах,
друг
мой...
на
твоё
огромное
тело
O
beyaz
kefeni
nasıl
kıyıp
giydirdiler?
Как
решились
надеть
этот
белый
саван?
O
zalim
tabutun
tahtalarını
Доски
этого
жестокого
гроба
Senin
üstüne
nasıl
böyle
çivilediler?
Как
смогли
забить
гвоздями
над
тобой?
Yani
sen
şimdi
gittin,
yani
yoksun
Значит,
ты
теперь
ушёл,
значит,
тебя
нет?
Yani
bir
daha
olmayacak
mısın?
Значит,
тебя
больше
не
будет?
Yani
bir
daha
borç
vermeyecek
Значит,
больше
не
одолжишь
денег,
Bir
daha
bira
ısmarlamayacak
mısın?
Больше
не
угостишь
пивом?
Peki,
beni
kim
kızdıracak
А
кто
меня
теперь
будет
злить,
Kim
zar
tutacak,
kim
ağzını
şapırdatacak?
Кто
в
кости
играть
будет,
кто
чавкать
будет?
Peki,
beni
bu
köhne
dünyada
А
кто
меня
в
этом
гнилом
мире
Senin
anladığın
kadar
kim
anlayacak?
Так
же
хорошо,
как
ты,
поймёт?
Ulan
Rıza...
ne
hayâllerimiz
vardı
oysa
Эх,
Рыза...
какие
у
нас
были
мечты,
Ne
acayip
şeyler
yapacaktık
Какие
невероятные
вещи
собирались
сделать.
Totoyu
bulunca
dükkân
açacak
Когда
найдём
клад,
откроем
лавку,
Adını
"Dostlar
Meyhanesi"
koyacaktık
Назовём
её
"Кабак
друзей".
Talih
yüzümüze
gülecekti
be
Удача
нам
улыбнётся,
Karıyı
boşayıp
sıfır
Mersedes
alacaktık
Жену
бросим
и
новенький
"Мерседес"
купим.
Hafta
sonu
iki
yavru
kapıp
В
выходные
двух
цыпочек
подцепим
Boğaz
yolunda
o
biçim
fiyaka
atacaktık
И
по
Босфору
будем
шиковать.
Ah
ulan
Rıza...
bu
mahallenin
Ах,
этот
Рыза...
что
тебе
не
понравилось
в
этом
районе,
Nesini
beğenmedin
de
öte
yere
taşındın?
Что
ты
переехал
в
другой?
Ara
sıra
gıcıklaşırdın
ama
inan
ki
Иногда
мы
собачились,
но,
поверь,
Benim
en
kral
arkadaşımdın
Ты
был
моим
лучшим
другом.
Ah
ulan
Rıza...
ben
şimdi
Ах,
этот
Рыза...
что
же
я
теперь,
Bu
koca
deryada
tek
başıma
ne
halt
ederim?
В
этом
огромном
море
один
буду
делать?
Senden
ayrılacağımı
sanma
Не
думай,
что
я
тебя
оставлю,
Bir
kaç
güne
kalmaz,
ben
de
gelirim
Через
пару
дней
и
я
приду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman
Attention! Feel free to leave feedback.