Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Asi Bir Küheylan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asi Bir Küheylan
Необузданный жеребец
Aşiret
çocuğuyam
Я
сын
племени,
Adım
kuheylan
Имя
мое
– жеребец.
Kızılca
kıyamet
yaylasın
da
doğmuşam
Рожден
я
на
багровом,
как
конец
света,
плато.
Koyaklarda
kartal
uçurmuşam
kurt
kovalamışam
В
ущельях
орлов
запускал,
волков
гонял,
Adam
vurmuşam
Людей
убивал.
Onursuz
yaşanmaz
demişem
Без
чести
жизни
нет,
говорил.
Rezil
rusva
etmemişim
kendimi
böceklere
Не
унижал
себя
перед
червями.
Bu
yüzden
dik
bakarim
adamin
yüzüne
Потому
прямо
смотрю
в
глаза
любому.
Bu
yüzden
böyle
hoyrat
kalmışam
Потому
таким
диким
остался.
Asi
bir
kuheylanam
Я
– необузданный
жеребец.
Anam
rüzgar
babam
gurbet
Мать
моя
– ветер,
отец
– скитания.
Bin
yıldır
bu
koğuştayam
Тысячу
лет
в
этой
тюрьме.
Diz
çokturmez
beni
hasret
Тоска
не
сломит
меня.
Seni
sevmisem
bir
kekligim
sesini
uzmekten
sakınır
gibi
Если
любил
тебя,
то
так,
словно
боялся
спугнуть
пение
куропатки.
Seni
sevmişem
gururlu
dağ
çiçeklerini
göğsüme
takınır
gibi
Если
любил
тебя,
то
так,
словно
горные
цветы
к
груди
прижимал.
Ben
sazımı
kıl
çadırların
boynuna
asıp
da
Я
саз
свой
на
шею
войлочной
юрты
повесив,
Öyle
gelmişem
buraya
Так
пришел
сюда.
Olursem
iradi
olurem
Если
умру,
то
по
своей
воле,
Hahlanmiş
bir
kılıca
alnımla
dokunur
gibi
Словно
лбом
к
занесенному
мечу
прикоснувшись.
Asi
bir
kuheylanam
Я
– необузданный
жеребец.
Gözlerini
benden
ayırma
Не
отводи
от
меня
глаз,
Kırılıp
düşerem
sonra
kimse
bakmaz
yarama
А
то
паду,
сломаюсь,
и
никто
не
перевяжет
мои
раны.
Bana
ne
getirmişen
çiçom
Что
ты
мне
принесла,
цветок
мой?
Karda
çürümüş
sümbül
soğanları
mı
Луковицы
гиацинтов,
сгнившие
в
снегу?
Yoksa
toz
kaldıran
tayları
mı
dar
gecitlerde
mi
kanatmışan
Или
жеребцов,
поднимающих
пыль,
в
тесных
проходах
загнала?
O
göçebe
sevdamızın
yamacına
şimdi
У
подножия
нашей
кочевой
любви
сейчас
Kimler
konmada
Кто
расположился?
Söyle
yavri
yavri
Скажи,
любимая,
Söyle
Kınalı
kuzum
nerde
Скажи,
где
моя
рыжеволосая
лань?
Onu
hangi
soysuzun
sürüsüne
katmışam
В
чье
ничтожное
стадо
я
ее
отдал?
Asi
bir
kuheylanam
Я
– необузданный
жеребец.
Mahmuz
vurma
döşüme
Не
бей
меня
шпорами
в
грудь,
Delerem
bu
duvarları
jandarma
kavusmaz
peşime
Проломлю
эти
стены,
и
жандармы
не
догонят
меня.
Dipsiz
uçurum
boylarında
На
краю
бездонных
пропастей,
Paramparça
olmuş
olmemişem
Разбившись
вдребезги,
не
умер.
Ben
ki
huysuz
nehir
yatakların
da
Я
ведь,
в
руслах
своенравных
рек,
Yaralarımı
çamurla
sıvamışam
Раны
свои
грязью
залечивал.
Nasıl
sığaram
düşündün
mü
Как
я
помещусь,
думала
ли
ты,
Şu
altı
adımlık
tosbaga
voltasına
şimdi
В
этой
шестишаговой
тюремной
камере
теперь?
Dağları
çıldırtan
öykümü
Историю
мою,
что
сводила
с
ума
горы,
Ben
bu
demirlere
dişlerimle
yazmışam
Я
на
этих
решетках
зубами
выцарапал.
Asi
bir
kuheylanam
Я
– необузданный
жеребец.
El
suremezler
yeleme
Не
смогут
прикоснуться
к
моей
гриве.
Bırak
yırtılayım
bırak
Дай
мне
вырваться,
дай!
Gem
vurma
benim
dilime
Не
надевай
узду
на
мой
язык.
Hüznün
duvarlarında
sıvası
dökülmüş
bir
yer
vardır
На
стенах
печали
есть
место,
где
облупилась
штукатурка,
Bilirmişen
yavri
Знаешь
ли
ты,
любимая,
Bilirmişen
çiçekler
Знаешь
ли
ты,
цветы
Çentik
çentik
solar
bu
gavur
ölüsü
akşamlar
da
Зарубками
увядают
в
эти
богопротивные
вечера.
Bırak
göz
yaşlarımın
oydugu
çukurlar
öylece
kalsın
Пусть
борозды,
проложенные
моими
слезами,
так
и
останутся,
Dolansın
peşime
bi
metelik
etmez
bu
sırtlan
adımları
Пусть
бродят
за
мной,
мне
плевать
на
эти
шакалье
следы.
Şapkam
namusumdur
Моя
шапка
– моя
честь.
Koma
buralarda
koma
Не
клади
ее
здесь,
не
клади.
Yüreğim
dağılmasın
Пусть
не
разобьется
мое
сердце.
Asi
bir
kuheylanam
Я
– необузданный
жеребец.
Kesmez
beni
bu
acılar
Не
сломят
меня
эти
муки.
Beni
vursa
da
bu
puştlar
Даже
если
эти
подлецы
выстрелят
в
меня,
Ancak
sırtımdan
vurur
То
только
в
спину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WRITER UNKNOWN, ISMEN OSMAN
Attention! Feel free to leave feedback.