Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Bir İntihar Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birazdan
kudurur
deniz
Скоро
взбесится
море
Birazdan
dalgaların
sırtından
Скоро
с
гребня
волн
Üst
üste
fışkıran
rüzgarlar
Ветры
хлещут
друг
на
друга
Bir
intikam
gibi
çıldırınca
üstüne
Когда
ты
сходишь
с
ума,
как
месть,
на
тебя
Yüzüne
şarkılar
çarpar
Песни
бьют
тебя
по
лицу
Yüzüne
şiirler
çarpar
ağlarsın
Стихи
бьют
тебя
по
лицу,
и
ты
плачешь
Sen
artık
buralarda
duramazsın
Ты
больше
не
можешь
здесь
оставаться.
O
büyük
sessizliğin
bağrımı
olur
Это
великое
молчание
становится
моим
криком
Kimsenin
bilmediği
bir
ağrımı
Боль,
о
которой
никто
не
знает
Gider
kendine
gömülürsün
Ты
пойдешь
и
будешь
похоронен
сам
по
себе
Yoksa
bu
şehir
bu
sokaklar
Или
в
этом
городе
эти
улицы
Seni
alır
kullanır
seni
alır
kullanır
Он
берет
тебя,
использует
тебя,
использует
тебя
Santim
santim
çürürsün
Ты
сгниешь
дюйм
за
дюймом
Hani
el
değmemiş
bir
yanın
vardır
Знаешь,
у
тебя
есть
что-то
нетронутое
Aynalara
göstermediğin
bir
yüzün
Лицо,
которое
ты
не
показываешь
зеркалам
Kendine
sakladığın
hüzün
Печаль,
которую
ты
хранишь
при
себе
Hadi
durma
üzülsende
sen
üzülürsün
Давай,
давай,
если
ты
расстроишься,
ты
расстроишься
Kim
farkeder
boşluğunu
Кто
заметит
твою
пустоту
Ardın
sıra
kim
ağlar
Кто
плачет
дека
за
спиной
Bir
intikam
gibi
çıldırmış
bu
sevdalar
Они
влюблены
в
это
безумие,
как
месть
Bazen
bir
uçurum
kalır
Иногда
остается
пропасть
Bazende
martıların
ardından
velvele
koparan
bir
leş
kalır
Иногда
после
чаек
остается
туша,
которая
срывается
в
бархат
Bir
intihar
gibi
puşt
olunca
sevdalar
Они
любят,
когда
ты
мудак,
как
самоубийца
Sırtını
duvara
yaslar
sırtını
ağaca
yaslar
susarsın
Ты
прислоняешься
спиной
к
стене,
спиной
к
дереву,
и
заткнешься.
Sen
artık
hiç
bir
sözü
kaldıramazsın
Ты
больше
не
выдержишь
ни
одного
слова
Şimdi
yeni
bir
sevdamı
olur
Теперь
у
него
появится
новая
любовь
Kimsenin
kapını
çalmadığı
bir
inzivamı
Уединение,
где
никто
не
стучит
в
твою
дверь
Tutar
sıfırdan
başlarsın
Ты
начинаешь
с
нуля.
Yoksa
bu
ilişkiler
bu
zaaflar
Или
эти
отношения
являются
этими
слабостями
Seni
yiyip
bitirir
seni
yiyip
bitirir
Он
пожирает
тебя,
он
пожирает
тебя
Dirhem
dirhem
azalırsın
Ты
получишь
меньше
дирхама
за
дирхам
Belki
hiç
söylenmemiş
bir
şarkın
vardır
Может
быть,
у
тебя
есть
песня,
которую
никогда
не
пели
Henüz
koyvermediğin
bir
kahkaha
Смех,
который
ты
еще
не
произнес
Fırsatın
olacakmıbir
daha
ne
bekliyorsun
Будет
ли
у
тебя
возможность,
чего
ты
ждешь
еще?
Yanılsanda
sen
yanılırsın
В
иллюзии
ты
ошибаешься
Kim
hatırlar
güzelliklerini
senin
için
kim
yanar
Кто
помнит
их
красоту
кто
горит
за
тебя
Bir
intihar
gibi
puşt
olmuş
bu
sevdalar
Они
любят
этого
ублюдка,
как
самоубийцу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Hayaloğlu
Attention! Feel free to leave feedback.